Шрӣмад Бха̄гаватам 4.5.10
Деванагари
यस्त्वन्तकाले व्युप्तजटाकलाप:
स्वशूलसूच्यर्पितदिग्गजेन्द्र: ।
वितत्य नृत्यत्युदितास्त्रदोर्ध्वजान्
उच्चाट्टहासस्तनयित्नुभिन्नदिक् ॥ १० ॥
स्वशूलसूच्यर्पितदिग्गजेन्द्र: ।
वितत्य नृत्यत्युदितास्त्रदोर्ध्वजान्
उच्चाट्टहासस्तनयित्नुभिन्नदिक् ॥ १० ॥
Стих
яс тв анта-ка̄ле вюпта-джат̣а̄-кала̄пах̣
сва-шӯла-сӯчй-арпита-диг-гаджендрах̣
витатя нр̣тятй удита̄стра-дор-дхваджа̄н
учча̄т̣т̣а-ха̄са-станайитну-бхинна-дик
сва-шӯла-сӯчй-арпита-диг-гаджендрах̣
витатя нр̣тятй удита̄стра-дор-дхваджа̄н
учча̄т̣т̣а-ха̄са-станайитну-бхинна-дик
Дума по дума
ях̣ — който (Шива); ту — но; анта-ка̄ле — по време на унищожението; вюпта — с разпилени; джат̣а̄-кала̄пах̣ — събраните му в опашка коси; сва-шӯла — със своя тризъбец; сӯчи — на върховете; арпита — пронизани; дик-гаджендрах̣ — господарите на различните посоки; витатя — разпилявайки; нр̣тяти — танцува; удита — повдигнати; астра — оръжия; дох̣ — ръце; дхваджа̄н — флагове; учча — гръмко; ат̣т̣а-ха̄са — смеейки се; станайитну — от гръмотевичния звук; бхинна — разделени; дик — посоките на света.
Превод
Когато настъпи унищожението на вселената, Шива с разпилени коси пронизва с тризъбеца си господарите на посоките на света. Той надменно танцува и се кикоти, размахвайки ръце като флагове, както мълнията разпилява облаците по небето.
Пояснение
Прасӯти, която много добре знаела каква сила и мощ притежава нейният зет, в тази строфа описва как той унищожава мирозданието. Както става ясно от това описание, могъществото на Шива е толкова изключително, че в сравнение с него силата на Дакш̣а е просто нищожна. По време на унищожението на вселената Шива танцува с тризъбец в ръка, тъпчейки телата на владетелите на различните планети, а косите му се мятат във всички посоки, както облаците се разстилат навсякъде, за да удавят планетите, изливайки над тях безспирни потоци от дъжд. В последната фаза от унищожението на вселената всички планети потъват във водите на потопа, предизвикан от танца на Шива. Неговият танц се нарича пралая, танц на унищожението. Прасӯти съзнавала, че приближаващата опасност е предизвикана не само от това, че Дакш̣а се отнесъл пренебрежително с дъщеря ѝ, но и от факта, че накърнил честта на самия Шива.