Шрӣмад Бха̄гаватам 4.30.50-51

यो जायमान: सर्वेषां तेजस्तेजस्विनां रुचा ।
स्वयोपादत्त दाक्ष्याच्च कर्मणां दक्षमब्रुवन् ॥ ५० ॥
तं प्रजासर्गरक्षायामनादिरभिषिच्य च ।
युयोज युयुजेऽन्यांश्च स वै सर्वप्रजापतीन् ॥ ५१ ॥
йо джа̄яма̄нах̣ сарвеш̣а̄м̇
теджас теджасвина̄м̇ руча̄
свайопа̄датта да̄кш̣я̄ч ча
карман̣а̄м̇ дакш̣ам абруван
там̇ праджа̄-сарга-ракш̣а̄я̄м
ана̄дир абхиш̣ичя ча
юйоджа ююдже 'ня̄м̇ш ча
са ваи сарва-праджа̄патӣн

Дума по дума

ях̣този, който; джа̄яма̄нах̣веднага след като се роди; сарвеш̣а̄мна всички; теджах̣блясъка; теджасвина̄мблестящ; руча̄със сиянието; свая̄своето; упа̄даттазасенчи; да̄кш̣я̄ттъй като беше изкусен; чаи; карман̣а̄мв плодоносните дейности; дакш̣амДакш̣а; абруванбе наречен; тамнего; праджа̄живи същества; саргасъздаване; ракш̣а̄я̄мза издържането; ана̄дих̣първородният, Брахма̄; абхиш̣ичяназначил; часъщо; юйоджазает; ююджезае; аня̄ндруги; чаи; сах̣той; ваинесъмнено; сарвавсички; праджа̄-патӣнродоначалници на живите същества.

Превод

Когато се роди Дакш̣а, невижданият блясък, излъчван от тялото му, засенчи великолепието на всички останали. Нарекоха го Дакш̣а, „способният“, защото беше много изкусен в плодоносните дейности. По тази причина Брахма̄ му възложи да създава живи същества и да поддържа тяхното съществуване. След време Дакш̣а задължи и други Праджа̄пати (прародители) да създават потомство и да се грижат за неговото изхранване.

Пояснение

Дакш̣а бил изключително богат и силен. Той станал могъщ почти колкото Брахма̄ и затова Брахма̄ му възложил да насели вселената. От своя страна Дакш̣а ангажирал в това дело Марӣчи и редица други Праджа̄пати и така постепенно броят на вселенските обитатели започнал да се увеличава.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта към тридесета глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, нареченаДеянията на Прачета̄сите“.