Шрӣмад Бха̄гаватам 4.3.8

सत्युवाच
प्रजापतेस्ते श्वशुरस्य साम्प्रतं
निर्यापितो यज्ञमहोत्सव: किल ।
वयं च तत्राभिसराम वाम ते
यद्यर्थितामी विबुधा व्रजन्ति हि ॥ ८ ॥
сатй ува̄ча
праджа̄патес те швашурася са̄мпратам̇
ниря̄пито ягя-махотсавах̣ кила
ваям̇ ча татра̄бхисара̄ма ва̄ма те
ядй артхита̄мӣ вибудха̄ враджанти хи

Дума по дума

сатӣ ува̄чаСатӣ каза; праджа̄патех̣от Дакш̣а; тетвой; швашурасяот тъста ти; са̄мпратамсега; ниря̄питах̣е започнато; ягя-маха̄-утсавах̣велико жертвоприношение; киларазбира се; ваямние; чаи; татратам; абхисара̄маможем да идем; ва̄маскъпи мой Шива; тетвоето; ядиако; артхита̄желание; амӣтези; вибудха̄х̣полубогове; враджантиотиват; хипонеже.

Превод

Сатӣ каза: Скъпи съпруже, твоят тъст е започнал велико жертвоприношение и всички полубогове, които той е поканил, отиват натам. Ако искаш, ние също можем да идем.

Пояснение

Сатӣ знаела за враждата между своя съпруг и баща си, но въпреки това споделила с Шива, че също иска да отиде на жертвоприношението, понеже то щяло да се проведе в бащиния ѝ дом и полубоговете от цялата вселена се събирали там. Но тя не посмяла да изрази желанието си направо, затова казала на своя съпруг, че ако той иска да иде, тя би го придружила. С други думи, Сатӣ много деликатно намекнала пред съпруга си за своето желание.