Шрӣмад Бха̄гаватам 4.3.8
Деванагари
सत्युवाच
प्रजापतेस्ते श्वशुरस्य साम्प्रतं
निर्यापितो यज्ञमहोत्सव: किल ।
वयं च तत्राभिसराम वाम ते
यद्यर्थितामी विबुधा व्रजन्ति हि ॥ ८ ॥
प्रजापतेस्ते श्वशुरस्य साम्प्रतं
निर्यापितो यज्ञमहोत्सव: किल ।
वयं च तत्राभिसराम वाम ते
यद्यर्थितामी विबुधा व्रजन्ति हि ॥ ८ ॥
Стих
сатй ува̄ча
праджа̄патес те швашурася са̄мпратам̇
ниря̄пито ягя-махотсавах̣ кила
ваям̇ ча татра̄бхисара̄ма ва̄ма те
ядй артхита̄мӣ вибудха̄ враджанти хи
праджа̄патес те швашурася са̄мпратам̇
ниря̄пито ягя-махотсавах̣ кила
ваям̇ ча татра̄бхисара̄ма ва̄ма те
ядй артхита̄мӣ вибудха̄ враджанти хи
Дума по дума
сатӣ ува̄ча — Сатӣ каза; праджа̄патех̣ — от Дакш̣а; те — твой; швашурася — от тъста ти; са̄мпратам — сега; ниря̄питах̣ — е започнато; ягя-маха̄-утсавах̣ — велико жертвоприношение; кила — разбира се; ваям — ние; ча — и; татра — там; абхисара̄ма — можем да идем; ва̄ма — скъпи мой Шива; те — твоето; яди — ако; артхита̄ — желание; амӣ — тези; вибудха̄х̣ — полубогове; враджанти — отиват; хи — понеже.
Превод
Сатӣ каза: Скъпи съпруже, твоят тъст е започнал велико жертвоприношение и всички полубогове, които той е поканил, отиват натам. Ако искаш, ние също можем да идем.
Пояснение
Сатӣ знаела за враждата между своя съпруг и баща си, но въпреки това споделила с Шива, че също иска да отиде на жертвоприношението, понеже то щяло да се проведе в бащиния ѝ дом и полубоговете от цялата вселена се събирали там. Но тя не посмяла да изрази желанието си направо, затова казала на своя съпруг, че ако той иска да иде, тя би го придружила. С други думи, Сатӣ много деликатно намекнала пред съпруга си за своето желание.