Шрӣмад Бха̄гаватам 4.3.2

यदाभिषिक्तो दक्षस्तु ब्रह्मणा परमेष्ठिना ।
प्रजापतीनां सर्वेषामाधिपत्ये स्मयोऽभवत् ॥ २ ॥
яда̄бхиш̣икто дакш̣ас ту
брахман̣а̄ парамеш̣т̣хина̄
праджа̄патӣна̄м̇ сарвеш̣а̄м
а̄дхипатйе смайо 'бхават

Дума по дума

яда̄когато; абхиш̣иктах̣определен; дакш̣ах̣Дакш̣а; туно; брахман̣а̄от Брахма̄; парамеш̣т̣хина̄върховният учител; праджа̄патӣна̄мна Праджа̄патите; сарвеш̣а̄мна всички; а̄дхипатйеза глава; смаях̣горд; абхаваттой стана.

Превод

Дакш̣а страшно се възгордя, когато Брахма̄ го посочи за главен сред всички Праджа̄пати, прародителите на живите същества във вселената.

Пояснение

Въпреки че се отнасял с неприязън към Шива и му завиждал, Дакш̣а бил определен за глава на всички Праджа̄пати, което го изпълнило с непоносима гордост. Когато човек се главозамае от материалните си постижения, той е в състояние да извърши най-безразсъдни дела. Дакш̣а бил подтикван единствено от лъжливия престиж. До какво довело това, ще научим от дадената глава.