Шрӣмад Бха̄гаватам 4.27.26

अथो भजस्व मां भद्र भजन्तीं मे दयां कुरु ।
एतावान् पौरुषो धर्मो यदार्ताननुकम्पते ॥ २६ ॥
атхо бхаджасва ма̄м̇ бхадра
бхаджантӣм̇ ме дая̄м̇ куру
ета̄ва̄н пауруш̣о дхармо
яд а̄рта̄н анукампате

Дума по дума

атхозатова; бхаджасваприеми; ма̄ммене; бхадрао, благородни; бхаджантӣмжелаеща да служи; мекъм мене; дая̄ммилост; курунаправи; ета̄ва̄нтакова отношение; пауруш̣ах̣за всеки порядъчен човек; дхармах̣религиозен принцип; яттова; а̄рта̄нна изпадналия в беда; анукампатее състрадателен.

Превод

Ка̄лаканя̄ продължи: О, благородни, дойдох тук, за да ти служа. Моля те, смили се над мене и ме приеми. Пръв дълг на добросъвестния човек е да проявява състрадание към измъчените.

Пояснение

Явана-ра̄джа можел да отпрати Ка̄лаканя̄, дъщерята на Времето, но понеже тя била изпратена от На̄рада Муни, царят на яваните уважил молбата ѝ. Той приел Ка̄лаканя̄ по напълно различен начин. С други думи, наставленията на На̄рада Муни, т.е. пътят на преданото служене, може да се следват от всеки човек в трите материални свята, дори и от царя на яваните. Бог Чайтаня лично призовавал всички да проповядват принципите на бхакти йога по целия свят, във всеки град и село. Проповедниците от движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание на практика са се убедили, че дори яваните и млеччхите одухотворяват живота си, когато спазват принципите на па̄н̃чара̄трика-видхи, завещани от На̄рада Муни. Ако по съвета на Чайтаня Маха̄прабху всички хора започнат да следват наставленията, оставени от ученическата последователност, това ще донесе огромна полза на целия свят.