Шрӣмад Бха̄гаватам 4.25.53
Деванагари
निऋर्तिर्नाम पश्चाद् द्वास्तया याति पुरञ्जन: ।
वैशसं नाम विषयं लुब्धकेन समन्वित: ॥ ५३ ॥
वैशसं नाम विषयं लुब्धकेन समन्वित: ॥ ५३ ॥
Стих
нирр̣тир на̄ма пашча̄д два̄с
тая̄ я̄ти пуран̃джанах̣
ваишасам̇ на̄ма виш̣аям̇
лубдхакена саманвитах̣
тая̄ я̄ти пуран̃джанах̣
ваишасам̇ на̄ма виш̣аям̇
лубдхакена саманвитах̣
Дума по дума
нирр̣тих̣ — на име Нирр̣ти; на̄ма — наречена; пашча̄т — западна; два̄х̣ — порта; тая̄ — през която; я̄ти — отиваше; пуран̃джанах̣ — цар Пуран̃джана; ваишасам — на име Ваишаса; на̄ма — наречено; виш̣аям — до мястото; лубдхакена — от приятеля на име Лубдхака; саманвитах̣ — придружен.
Превод
Името на другата западна порта беше Нирр̣ти. През нея Пуран̃джана заедно с приятеля си Лубдхака отиваше на мястото, наречено Ваишаса.
Пояснение
Тук става дума за ануса. Той е разположен на запад от очите, носа и ушите. Душата използва тази порта в мига на смъртта. Когато се разделя с тялото си, обикновеното живо същество го напуска през ануса. Ето защо този процес е болезнен. Човек чувства болка и когато трябва да се изходи. Приятелят, който съпровожда живото същество през тази порта, се нарича Лубдхака, „лакомия“. Лакомията е причина хората да преяждат, затова по-късно, когато се изхождат, те изпитват болка. Ако човек се изхожда нормално, значи е здрав. Нирр̣ти означава „вратата на болката“.