Шрӣмад Бха̄гаватам 4.25.44
Деванагари
उपगीयमानो ललितं तत्र तत्र च गायकै: ।
क्रीडन् परिवृत: स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ॥ ४४ ॥
क्रीडन् परिवृत: स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ॥ ४४ ॥
Стих
упагӣяма̄но лалитам̇
татра татра ча га̄якаих̣
крӣд̣ан паривр̣тах̣ стрӣбхир
храдинӣм а̄вишач чхучау
татра татра ча га̄якаих̣
крӣд̣ан паривр̣тах̣ стрӣбхир
храдинӣм а̄вишач чхучау
Дума по дума
Превод
Цяло множество професионални певци възпяваше цар Пуран̃джана и неговите велики деяния. Когато лете станеше много горещо, той влизаше в един воден басейн. Обграден от жени, царят се наслаждаваше на компанията им.
Пояснение
В различните жизнени състояния живото същество извършва различни дейности. Едно от тези състояния се нарича джа̄грата („будуване“), друго – свапна („сън“), трето е наречено сусупти („безсъзнателно състояние“), а след смъртта настъпва друго състояние. В предишната строфа бе описано будуването: мъжът и жената се оженили и в продължение на сто години се наслаждавали на живота. А в този текст се говори за живота насън, защото в сънищата на Пуран̃джана се отразявало онова, което той вършел през деня. Пуран̃джана живеел със съпругата си заради сетивните удоволствия, които нощем изплували в съня му и отново му доставяли наслада, но по друг начин. Когато е уморен, човек спи много дълбоко, но когато някой богаташ е уморен, той заедно с приятелките си отива в градината, влиза в басейна и се наслаждава на компанията им. Такива са склонностите на живото същество в материалния свят. Ако не е бил възпитан като брахмача̄рӣ, човек никога не се задоволява само с една жена. Мъжът иска да се наслаждава на много жени. Дори в самия край на живота половият инстинкт е толкова силен, че и грохналият старец иска да се забавлява с млади момичета. Така заради неудържимия полов нагон живото същество все повече и повече се заплита в материалния свят.