Шрӣмад Бха̄гаватам 4.24.49
Деванагари
सिंहस्कन्धत्विषो बिभ्रत्सौभगग्रीवकौस्तुभम् ।
श्रियानपायिन्या क्षिप्तनिकषाश्मोरसोल्लसत् ॥ ४९ ॥
श्रियानपायिन्या क्षिप्तनिकषाश्मोरसोल्लसत् ॥ ४९ ॥
Стих
сим̇ха-скандха-твиш̣о бибхрат
саубхага-грӣва-каустубхам
шрия̄напа̄йиня̄ кш̣ипта-
никаш̣а̄шморасолласат
саубхага-грӣва-каустубхам
шрия̄напа̄йиня̄ кш̣ипта-
никаш̣а̄шморасолласат
Дума по дума
Превод
Богът има лъвски плещи, украсени с гирлянди, огърлици и еполети, които излъчват сияние. Той носи прекрасния бисер Каустубха-ман̣и, а мургавите му гърди са белязани с ивици, които се наричат Шрӣватса и са знак на богинята на щастието. Техният блясък надминава по красота златните линии по лидийския камък, с който се изпробва златото. Наистина, с красотата си те превъзхождат този камък.
Пояснение
Буйната лъвска грива винаги е била символ на красота. В тази строфа се казва, че раменете на Бога са като лъвски плещи, а с герданите, гирляндите и огърлицата си с бисера Каустубха Той многократно превъзхожда лъва по красота. Гърдите на Бога са украсени с ивиците Шрӣватса, които са знак на богинята на щастието, и засенчват с красотата си дори лидийския камък. Черният силициев камък, върху който се търка златото, за да се провери качеството му, изглежда много красив, когато е нашарен със златни линии. Но дори той не може да се сравнява по красота с гърдите на Бога.