Шрӣмад Бха̄гаватам 4.23.38

वैचित्रवीर्याभिहितं महन्माहात्म्यसूचकम् ।
अस्मिन् कृतमतिमर्त्यं पार्थवीं गतिमाप्नुयात् ॥ ३८ ॥
ваичитравӣря̄бхихитам̇
махан-ма̄ха̄тмя-сӯчакам
асмин кр̣там атимартям̇
па̄ртхавӣм̇ гатим а̄пнуя̄т

Дума по дума

ваичитравӣряо, сине на Вичитравӣря (Видура); абхихитамобясних; махатвелик; ма̄ха̄тмявеличие; сӯчакампробуждащо; асминв това; кр̣тамизвършено; ати-мартямнеобикновено; па̄ртхавӣмсвързано с Пр̣тху Маха̄ра̄джа; гатимсъвършенство, крайна цел; а̄пнуя̄ттрябва да постигне.

Превод

Великият мъдрец Маитрея продължи: Скъпи Видура, разказах ти доколкото можах повествованието за Маха̄ра̄джа Пр̣тху, което усилва предаността и любовта към Върховния. Всеки, който се възползва от този дар, също като Маха̄ра̄джа Пр̣тху ще се върне вкъщи, при Бога.

Пояснение

Думата шра̄вайет, употребена в предишната строфа, показва, че човек трябва да чете и да слуша не само за себе си, но трябва да подбужда и другите да четат и да слушат. Това се нарича проповядване. Чайтаня Маха̄прабху препоръчва: я̄ре декха, та̄ре каха 'кр̣ш̣н̣а'-упадеша. (Чайтаня чарита̄мр̣та, Мадхя, 7.128) „Когото срещнеш, говори му за наставленията на Кр̣шна или му разказвай за Кр̣ш̣н̣а“. Разказът за преданото служене, отдавано от Маха̄ра̄джа Пр̣тху, притежава същата сила като повествованията за дейностите на Върховната Божествена Личност. Преданият не трябва да прави разлика между забавленията на Бога и деянията на Пр̣тху Маха̄ра̄джа и трябва да използва всяка възможност да кара и другите да слушат за Маха̄ра̄джа Пр̣тху. Той трябва да чете тези разкази не само заради самия себе си – той трябва да подбужда и другите да ги четат и слушат. По този начин всички ще могат да извлекат полза от тях.