Шрӣмад Бха̄гаватам 4.22.5

तत्पादशौचसलिलैर्मार्जितालकबन्धन: ।
तत्र शीलवतां वृत्तमाचरन्मानयन्निव ॥ ५ ॥
тат-па̄да-шауча-салилаир
ма̄рджита̄лака-бандханах̣
татра шӣлавата̄м̇ вр̣ттам
а̄чаран ма̄наянн ива

Дума по дума

тат-па̄далотосовите им стъпала; шаучаизми; салилаих̣вода; ма̄рджитапоръси; алакакоси; бандханах̣сноп; татратам; шӣлавата̄мна почтените хора; вр̣ттамповедение; а̄чарандържейки се; ма̄наянпостъпвайки; ивакато.

Превод

А после царят взе от водата, с която бе измил лотосовите стъпала на Кума̄рите, и в знак на уважение поръси с нея косите си. С този жест той сам показа на всички как трябва да се посреща личност, която е извисена духовно.

Пояснение

Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху казва: а̄пани а̄чари прабху джӣвере шикха̄я. Добре известно е, че Чайтаня Маха̄прабху следвал всичко, на което учел другите като а̄ча̄ря. Той дошъл в образа на предан, за да проповядва, и въпреки че някои велики личности разпознали в негово лице инкарнация на самия Кр̣ш̣н̣а, Той никога не им позволил да го наричат Божия инкарнация. Дори инкарнациите на Бога или преданите, в които Богът е вложил собствената си сила, не бива да се представят като инкарнации или пратеници на Бога. Хората сами ще стигнат до истината, когато му дойде времето. Пр̣тху Маха̄ра̄джа бил съвършен цар и ваиш̣н̣ава, затова с поведението си показал на другите как да посрещат и да почитат святи личности като Кума̄рите. Когато в дома ни дойде свят човек, според ведическия обичай трябва най-напред да му измием нозете, а с водата да поръсим себе си и всички членове на семейството ни. Пр̣тху Маха̄ра̄джа направил това, защото бил съвършен учител на хората.