Шрӣмад Бха̄гаватам 4.22.4

गौरवाद्यन्त्रित: सभ्य: प्रश्रयानतकन्धर: ।
विधिवत्पूजयां चक्रे गृहीताध्यर्हणासनान् ॥ ४ ॥
гаурава̄д янтритах̣ сабхях̣
прашрая̄ната-кандхарах̣
видхиват пӯджая̄м̇ чакре
гр̣хӣта̄дхярхан̣а̄сана̄н

Дума по дума

гаурава̄твеличие; янтритах̣напълно; сабхях̣най-благовъзпитани; прашраяот смирение; а̄ната-кандхарах̣свеждайки рамене; видхи-ватспоред указанията на ша̄стрите; пӯджая̄мбогослужение; чакреизвърши; гр̣хӣтаприемайки; адхивключително; архан̣адарове за прием на гости; а̄сана̄нместа за сядане.

Превод

Царят посрещна четиримата Кума̄ри според всички изисквания на ша̄стрите и те, след като отвърнаха на приветствията му, заеха местата, които им бяха предложили. Завладян от тяхното величие, царят им се поклони, изразявайки по този начин своята почит.

Пояснение

Четиримата Кума̄ри са духовни учители и основоположници на една от ваиш̣н̣авските сампрада̄и. Има четири сампрада̄и, или вериги на ученическа последователност за предаване на знание от учител на ученик: Брахма-сампрада̄я, Шрӣ-сампрада̄я, Рудра-сампрада̄я и Кума̄ра-сампрада̄я. Една от тях (Кума̄ра-сампрада̄я) води началото си от четиримата Кума̄ри. Пр̣тху Маха̄ра̄джа посрещнал а̄ча̄риите на тази сампрада̄я с изключително уважение. Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура казва: са̄кш̣а̄д-дхаритвена самаста-ша̄страих̣ – духовният учител (парампара̄-а̄ча̄ря) трябва да бъде почитан по същия начин като Върховната Божествена Личност. В тази строфа заслужава внимание думата видхиват. Тя показва, че Пр̣тху Маха̄ра̄джа стриктно изпълнил указанията на ша̄стрите за посрещане на духовен учител (а̄ча̄ря) от трансцендентална ученическа последователност. Когато видим а̄ча̄ря, веднага трябва да му се поклоним. Пр̣тху Маха̄ра̄джа направил точно това, както сочат думите прашрая̄ната-кандхарах̣. Той смирено се поклонил на Кума̄рите.