Шрӣмад Бха̄гаватам 4.22.47
Деванагари
यैरीदृशी भगवतो गतिरात्मवाद
एकान्ततो निगमिभि: प्रतिपादिता न: ।
तुष्यन्त्वदभ्रकरुणा: स्वकृतेन नित्यं
को नाम तत्प्रतिकरोति विनोदपात्रम् ॥ ४७ ॥
एकान्ततो निगमिभि: प्रतिपादिता न: ।
तुष्यन्त्वदभ्रकरुणा: स्वकृतेन नित्यं
को नाम तत्प्रतिकरोति विनोदपात्रम् ॥ ४७ ॥
Стих
яир ӣдр̣ш̣ӣ бхагавато гатир а̄тма-ва̄да
ека̄нтато нигамибхих̣ пратипа̄дита̄ нах̣
туш̣янтв адабхра-карун̣а̄х̣ сва-кр̣тена нитям̇
ко на̄ма тат пратикароти винода-па̄трам
ека̄нтато нигамибхих̣ пратипа̄дита̄ нах̣
туш̣янтв адабхра-карун̣а̄х̣ сва-кр̣тена нитям̇
ко на̄ма тат пратикароти винода-па̄трам
Дума по дума
яих̣ — от тези; ӣдр̣ш̣ӣ — такъв вид; бхагаватах̣ — на Върховната Божествена Личност; гатих̣ — прогрес; а̄тма-ва̄де — духовни разяснения; ека̄нтатах̣ — с пълно разбиране; нигамибхих̣ — със сведения от Ведите; пратипа̄дита̄ — убедително установени; нах̣ — на нас; туш̣янту — бъдете удовлетворени; адабхра — безкрайна; карун̣а̄х̣ — милост; сва-кр̣тена — от собствените си дейности; нитям — вечни; ках̣ — които; на̄ма — никой; тат — това; пратикароти — възпира; вина̄ — без; уда-па̄трам — предлагане на вода в шепи.
Превод
Пр̣тху Маха̄ра̄джа продължи: Как бихме могли да се отплатим на онези, които с пълна увереност и опирайки се на свидетелствата на Ведите, показват на хората пътя към себепознанието, помагат им да разберат отношенията си с Върховната Божествена Личност и ги просвещават? Не можем да им се отблагодарим по никакъв друг начин, освен да им поднесем вода в шепите си. Тези велики личности намират удовлетворение в собствените си дейности, с които от безгранична милост се занимават за благото на човечеството.
Пояснение
Великите личности в материалния свят с готовност се трудят за благото на човечеството, но никой не може да помогне на хората повече от оня, който разпространява знание, помагащо на хората да осъзнаят духовната си природа и отношенията си с Върховната Божествена Личност. Всички живи същества са пленници на илюзорната енергия. Забравили истинската си същност, те се скитат в материалния свят, въплъщавайки се от тяло в тяло в търсене на мир и спокойствие. Но тези живи същества не знаят почти нищо за духовното себепознание и затова не намират покой, въпреки че жадуват за вътрешно умиротворение и истинско щастие. Святите личности, такива като Кума̄рите, На̄рада, Прахла̄да, Джанака, Шукадева Госва̄мӣ и Капиладева, а също и последователите им – а̄ча̄риите ваиш̣н̣ави и техните слуги – оказват неоценима помощ на човечеството, като разпространяват знанието за вечните отношения, които свързват живото същество и Върховната Божествена Личност. Това знание е най-висшата благословия за всички хора.
Знанието за Кр̣ш̣н̣а е такъв неоценим дар, че никога не можем да се отблагодарим на онзи, който ни го е дал. Затова Пр̣тху Маха̄ра̄джа помолил Кума̄рите да се чувстват доволни от собственото си безкористно служене, с което помагат на падналите души да се освободят от плена на ма̄я̄. Царят разбирал, че не съществува друг начин да се отплати на мъдреците за благородния им труд. Думата винода-па̄трам може да се разглежда като словосъчетание от думите вина̄ и уда-па̄трам, а може да се чете и като една дума, винода-па̄трам, която значи „шут“. Действията на шута будят смях у околните. Човек, който се опитва да се отплати на духовния си учител за трансценденталното послание на Кр̣ш̣н̣а, се превръща в посмешище като шута, защото този дълг не може да бъде изплатен никога. Най-добрият приятел и благодетел на хората е оня, който пробужда у тях изначалното им съзнание, тяхното Кр̣ш̣н̣а съзнание.