Шрӣмад Бха̄гаватам 4.22.48

मैत्रेय उवाच
त आत्मयोगपतय आदिराजेन पूजिता: ।
शीलं तदीयं शंसन्त: खेऽभवन्मिषतां नृणाम् ॥ ४८ ॥
маитрея ува̄ча
та а̄тма-йога-патая
а̄ди-ра̄джена пӯджита̄х̣
шӣлам̇ тадӣям̇ шам̇сантах̣
кхе 'бхаван миш̣ата̄м̇ нр̣н̣а̄м

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чавеликият мъдрец Маитрея продължи да говори; тете; а̄тма-йога-патаях̣овладели до съвършенство науката на себепознанието чрез предано служене; а̄ди-ра̄дженаот изначалния цар (Пр̣тху); пӯджита̄х̣почетени; шӣламдобродетели; тадӣямна царя; шам̇сантах̣хвалейки; кхев небето; абхавансе явиха; миш̣ата̄мнаблюдавайки; нр̣н̣а̄мхората.

Превод

Великият мъдрец Маитрея продължи разказа си: Четиримата Кума̄ри, владеещи до съвършенство науката на преданото служене, останаха много доволни от почестите, които им оказа Маха̄ра̄джа Пр̣тху. Пред очите на всички те се извисиха в небето и възславиха добродетелите на царя.

Пояснение

Известно е, че полубоговете никога не се докосват до земната повърхност. Те се придвижват само във въздушното пространство. Подобно на великия мъдрец На̄рада, Кума̄рите не се нуждаят от превозно средство, за да пътуват в космоса. Жителите на Сиддхалока също могат да летят из космоса без машини. Те се наричат сиддхи, притежатели на всички мистични и йогийски сили, тъй като са в състояние да пътешестват от планета на планета. В днешно време великите светци, които са постигнали съвършенство в мистичната йога, не идват на Земята, защото хората не заслужават присъствието им. Тук обаче Кума̄рите възславят добродетелите на Маха̄ра̄джа Пр̣тху, дълбоката му преданост и смирението му. Те останали много доволни от почестите, които царят им оказал. Това означава, че единствено по милостта на Маха̄ра̄джа Пр̣тху обикновените хора в царството успели да видят Кума̄рите, които се носели в космическото пространство.