Шрӣмад Бха̄гаватам 4.22.40
Деванагари
कृच्छ्रो महानिह भवार्णवमप्लवेशां
षड्वर्गनक्रमसुखेन तितीर्षन्ति ।
तत्त्वं हरेर्भगवतो भजनीयमङ्घ्रिं
कृत्वोडुपं व्यसनमुत्तर दुस्तरार्णम् ॥ ४० ॥
षड्वर्गनक्रमसुखेन तितीर्षन्ति ।
तत्त्वं हरेर्भगवतो भजनीयमङ्घ्रिं
कृत्वोडुपं व्यसनमुत्तर दुस्तरार्णम् ॥ ४० ॥
Стих
кр̣ччхро маха̄н иха бхава̄рн̣авам аплавеш̣а̄м̇
ш̣ад̣-варга-накрам асукхена титӣрш̣анти
тат твам̇ харер бхагавато бхаджанӣям ан̇гхрим̇
кр̣твод̣упам̇ вясанам уттара дустара̄рн̣ам
ш̣ад̣-варга-накрам асукхена титӣрш̣анти
тат твам̇ харер бхагавато бхаджанӣям ан̇гхрим̇
кр̣твод̣упам̇ вясанам уттара дустара̄рн̣ам
Дума по дума
кр̣ччхрах̣ — опасен; маха̄н — огромен; иха — тук (в този живот); бхава-арн̣авам — океанът на материалното съществуване; аплава-ӣша̄м — на неотдадените, които не са приели подслон в лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност; ш̣ат̣-варга — шест сетива; накрам — акули; асукхена — много трудно; титӣрш̣анти — преплуват; тат — затова; твам — ти; харех̣ — на Божествената Личност; бхагаватах̣ — на Върховния; бхаджанӣям — достойни за обожание; ан̇гхрим — лотосови нозе; кр̣тва̄ — правейки; уд̣упам — лодка; вясанам — всички опасности; уттара — се прекосява; дустара — много трудно; арн̣ам — океана.
Превод
Много е трудно човек да прекоси океана на невежеството, защото той гъмжи от опасни акули. Неотдадените се подлагат на сурови лишения и мъчения, за да го преплуват, но ние те съветваме просто да приемеш убежище при лотосовите нозе на Бога, които са като лодки, готови да отведат всекиго до отвъдния бряг. Въпреки че е толкова трудно да бъде прекосен океанът на материалното съществуване, ти лесно ще преодолееш всички опасности в него, ако се подслониш при лотосовите нозе на Бога.
Пояснение
В тази строфа материалното съществуване е сравнено с огромен океан от невежество. Този океан понякога е наричан с името Ваитаран̣ӣ. В океана Ваитаран̣ӣ (Причинния океан) като футболни топки плуват безброй вселени. На отвъдния бряг се намира духовният свят, Вайкун̣т̣ха, който е описан в Бхагавад-гӣта̄ (8.20): парас тасма̄т ту бха̄во 'нях̣. Така, отвъд пределите на материалния свят се простира вечната духовна обител. Материалните вселени в Причинния океан непрекъснато биват унищожавани, но Вайкун̣т̣хите, духовните планети, съществуват вечно и никога не биват подлагани на унищожение. Човешката форма на живот дава възможност на живото същество да прекоси материалната вселена, която е океан от невежество, и да стигне до духовното небе. Има много различни методи, или лодки, с които човек може да преплува океана на невежеството, но Кума̄рите препоръчват на царя да потърси убежище при лотосовите нозе на Бога, както човек без страх би се качил в надеждна лодка. Неотдадените, които не се подслоняват при лотосовите нозе на Бога, се опитват да прекосят океана на невежеството по други начини (чрез методите на карма, гя̄на и йога), но се натъкват на много препятствия. Нещо повече, понякога борбата с тези препятствия така ги увлича, че те никога не стигат до отвъдния бряг. Няма никаква гаранция, че неотдадените някога ще преодолеят океана на материалното съществуване, но дори да успеят, те постигат това с цената на сурови лишения и мъчения. А всеки, който започне да следва процеса на преданото служене, вярвайки, че лотосовите нозе на Бога са здрава лодка, с която може да се стигне до другия бряг, той непременно прекосява окена на материалното съществуване, и то без никакви трудности.
Затова Кума̄рите съветват Пр̣тху Маха̄ра̄джа да вземе лодката на лотосовите нозе на Бога, с която лесно ще преодолее всички опасности. Опасностите, които ни дебнат в материалния свят, са като акулите в океана. И най-опитният плувец не може да се спаси, когато го нападнат акули. Човек може да види най-различни сва̄мӣ и йогӣ, които заявяват, че могат да прекосят океана на невежеството, както и да помогнат на другите да го преплуват, но на практика се оказва, че те са жертви на собствените си сетива. Вместо да помогнат на последователите си да преодолеят океана на невежеството, тези мними сва̄мӣ и йогӣ стават жертви на ма̄я̄, олицетворена от нежния пол, и акулите в океана безмилостно ги разкъсват.