Шрӣмад Бха̄гаватам 4.21.6

पूजित: पूजयामास तत्र तत्र महायशा: ।
पौराञ्जानपदांस्तांस्तान्प्रीत: प्रियवरप्रद: ॥ ६ ॥
пӯджитах̣ пӯджая̄м а̄са
татра татра маха̄-яша̄х̣
паура̄н̃ джа̄напада̄м̇с та̄м̇с та̄н
прӣтах̣ прия-вара-прадах̣

Дума по дума

пӯджитах̣приемайки почести; пӯджая̄м а̄саотдавайки почит; татра татранавсякъде; маха̄-яша̄х̣извършили велики дела; паура̄нзнатните жители на града; джа̄на-пада̄нпростолюдието; та̄н та̄нпо този начин; прӣтах̣удовлетворен; прия-вара-прадах̣готов да изпълни всичките им желания.

Превод

И знатните граждани, и простолюдието сърдечно приветстваха царя, а той на свой ред ги благослови да получат всичко, което желаят.

Пояснение

В древността добрият цар бил достъпен за народа си. Всички жители – и богати, и бедни – искали да видят своя владетел и да го помолят за благословия. Царят знаел това и когато се срещал с поданиците си, винаги изпълнявал желанията им или им помагал, ако са в беда. От тази гледна точка добросъвестният монарх е за предпочитане пред така нареченото демократично правителство, в което никой не се интересува от жалбите на гражданите, лишени от възможност да се срещнат лично с държавния глава. Добросъвестният монарх управлявал страната по такъв начин, че хората нямали оплаквания, но дори ако срещнели трудности, те можели да се обърнат лично към него, за да получат това, от което се нуждаят.