Шрӣмад Бха̄гаватам 4.21.2
Деванагари
चन्दनागुरुतोयार्द्ररथ्याचत्वरमार्गवत् ।
पुष्पाक्षतफलैस्तोक्मैर्लाजैरर्चिर्भिरर्चितम् ॥ २ ॥
पुष्पाक्षतफलैस्तोक्मैर्लाजैरर्चिर्भिरर्चितम् ॥ २ ॥
Стих
чандана̄гуру-тоя̄рдра-
ратхя̄-чатвара-ма̄ргават
пуш̣па̄кш̣ата-пхалаис токмаир
ла̄джаир арчирбхир арчитам
ратхя̄-чатвара-ма̄ргават
пуш̣па̄кш̣ата-пхалаис токмаир
ла̄джаир арчирбхир арчитам
Дума по дума
чандана — от сандалово дърво; агуру — от вид ароматна билка; тоя — с водата; а̄рдра — напръскани; ратхя̄ — път, по който минават колесниците; чатвара — малки паркове; ма̄ргават — алеи; пуш̣па — цветя; акш̣ата — с цели; пхалаих̣ — плодове; токмаих̣ — минерали; ла̄джаих̣ — накиснати във вода житни зърна; арчирбхих̣ — светилници; арчитам — украсени.
Превод
Всички алеи, улици и паркове бяха поръсени с ароматна вода, която ухаеше на сандалово дърво и на билката агуру. Целият град бе украсен с плодове, цветя, покълнали житни зърна, разнообразни минерали и светилници.