Шрӣмад Бха̄гаватам 4.21.3

सवृन्दै: कदलीस्तम्भै: पूगपोतै: परिष्कृतम् ।
तरुपल्लवमालाभि: सर्वत: समलङ्‌कृतम् ॥ ३ ॥
савр̣ндаих̣ кадалӣ-стамбхаих̣
пӯга-потаих̣ париш̣кр̣там
тару-паллава-ма̄ла̄бхих̣
сарватах̣ самалан̇кр̣там

Дума по дума

са-вр̣ндаих̣с плодове и цветя; кадалӣ-стамбхаих̣с колони от стволовете на банановите дървета; пӯга-потаих̣процесии от слонове и млади животни; париш̣кр̣тамдобре почистен; тарумлади растения; паллавасвежи мангови листа; ма̄ла̄бхих̣с гирлянди; сарватах̣навсякъде; самалан̇кр̣тамхубаво украсен.

Превод

Градските кръстопътища бяха украсени с цели гроздове от плодове и цветя, с колони от стволовете на банановите дървета и с клонки от бетелови палми. Тези украшения окичваха целия град и го правеха много живописен.