Шрӣмад Бха̄гаватам 4.21.14
Деванагари
तस्मिन्नर्हत्सु सर्वेषु स्वर्चितेषु यथार्हत: ।
उत्थित: सदसो मध्ये ताराणामुडुराडिव ॥ १४ ॥
उत्थित: सदसो मध्ये ताराणामुडुराडिव ॥ १४ ॥
Стих
тасминн архатсу сарвеш̣у
св-арчитеш̣у ятха̄рхатах̣
уттхитах̣ садасо мадхйе
та̄ра̄н̣а̄м уд̣ура̄д̣ ива
св-арчитеш̣у ятха̄рхатах̣
уттхитах̣ садасо мадхйе
та̄ра̄н̣а̄м уд̣ура̄д̣ ива
Дума по дума
тасмин — сред това голямо събрание; архатсу — на всички достойни за почит; сарвеш̣у — всички тях; су-арчитеш̣у — почетени според положението си; ятха̄-архатах̣ — както заслужаваха; уттхитах̣ — се изправи; садасах̣ — сред събралото се множество; мадхйе — сред; та̄ра̄н̣а̄м — звездите; уд̣у-ра̄т̣ — луната; ива — като.
Превод
В това многобройно събрание Маха̄ра̄джа Пр̣тху най-напред отдаде почит на всички уважавани гости според сана и положението им и когато се изправи пред всички събрали се, сякаш пълната луна изгря сред звездите.
Пояснение
Според ведическите обичаи е много важно на великите, духовно извисени личности да се оказва достоен прием, както постъпил Пр̣тху Маха̄ра̄джа на жертвената арена. Първото, което човек трябва да направи, когато посреща гости, е да им измие нозете. От ведическите писания е известно, че веднъж, когато Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира устроил ра̄джасӯя-ягя, Кр̣ш̣н̣а лично миел нозете на всички пристигащи гости. Маха̄ра̄джа Пр̣тху също се погрижил да посрещне достойно полубоговете, святите мъдреци, бра̄хман̣ите и великите царе.