Шрӣмад Бха̄гаватам 4.21.10
Деванагари
को न्वस्य कीर्तिं न शृणोत्यभिज्ञो
यद्विक्रमोच्छिष्टमशेषभूपा: ।
लोका: सपाला उपजीवन्ति काम-
मद्यापि तन्मे वद कर्म शुद्धम् ॥ १० ॥
यद्विक्रमोच्छिष्टमशेषभूपा: ।
लोका: सपाला उपजीवन्ति काम-
मद्यापि तन्मे वद कर्म शुद्धम् ॥ १० ॥
Стих
ко нв ася кӣртим̇ на шр̣н̣отй абхигьо
яд-викрамоччхиш̣т̣ам ашеш̣а-бхӯпа̄х̣
лока̄х̣ са-па̄ла̄ упаджӣванти ка̄мам
адя̄пи тан ме вада карма шуддхам
яд-викрамоччхиш̣т̣ам ашеш̣а-бхӯпа̄х̣
лока̄х̣ са-па̄ла̄ упаджӣванти ка̄мам
адя̄пи тан ме вада карма шуддхам
Дума по дума
ках̣ — кой; ну — освен; ася — цар Пр̣тху; кӣртим — славни дела; на шр̣н̣оти — не слуша; абхигях̣ — интелигентен; ят — неговото; викрама — благородство; уччхиш̣т̣ам — останки; ашеш̣а — безброй; бхӯпа̄х̣ — царе; лока̄х̣ — планети; са-па̄ла̄х̣ — с полубоговете им; упаджӣванти — добиват средства за съществуване; ка̄мам — желани неща; адя апи — дотогава; тат — това; ме — на мене; вада — моля те, разкажи; карма — деяния; шуддхам — благотворни.
Превод
Пр̣тху Маха̄ра̄джа извършил славни дела и бил толкова великодушен държавник, че всички царе и полубогове от различните планети и до днес следват примера му. Кой би отказал да слуша за легендарните подвизи на Маха̄ра̄джа Пр̣тху? Аз искам да слушам за него още и още, защото деянията му са благочестиви и благотворни.
Пояснение
Светецът Видура искал неуморно да слуша за Пр̣тху Маха̄ра̄джа, за да даде пример на обикновените царе и държавници, които също трябва да се стремят да слушат за делата на цар Пр̣тху, така че да могат да управляват добре своите царства или държави и да осигурят мир и благоденствие на народа си. За съжаление в наши дни никой не смята за нужно да слуша разказите за Пр̣тху Маха̄ра̄джа или да следва примера му, затова в целия свят няма нито една страна, в която хората да са щастливи и да се развиват духовно, въпреки че това е единствената цел и смисъл на човешкия живот.