Шрӣмад Бха̄гаватам 4.20.17
Деванагари
मैत्रेय उवाच
स इत्थं लोकगुरुणा विष्वक्सेनेन विश्वजित् ।
अनुशासित आदेशं शिरसा जगृहे हरे: ॥ १७ ॥
स इत्थं लोकगुरुणा विष्वक्सेनेन विश्वजित् ।
अनुशासित आदेशं शिरसा जगृहे हरे: ॥ १७ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
са иттхам̇ лока-гурун̣а̄
виш̣ваксенена вишва-джит
ануша̄сита а̄дешам̇
шираса̄ джагр̣хе харех̣
са иттхам̇ лока-гурун̣а̄
виш̣ваксенена вишва-джит
ануша̄сита а̄дешам̇
шираса̄ джагр̣хе харех̣
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — Маитрея каза; сах̣ — той; иттхам — така; лока-гурун̣а̄ — от върховния учител на всички хора; виш̣ваксенена — от Божествената Личност; вишва-джит — завоевателят на света (Маха̄ра̄джа Пр̣тху); ануша̄ситах̣ — дадени; а̄дешам — наставления; шираса̄ — върху главата си; джагр̣хе — прие; харех̣ — на Божествената Личност.
Превод
Великият светец Маитрея продължи: Скъпи Видура, така Маха̄ра̄джа Пр̣тху, завоевателят на целия свят, прие наставленията на Върховната Божествена Личност със склонена глава.
Пояснение
Човек трябва да приема наставленията на Бога, Върховната Личност, с поклон в лотосовите му нозе. Това означава, че всяка дума, изречена от Бога, трябва да се приема буквално и с огромно внимание и благоговение. Не е наша работа да коригираме думите на Върховната Божествена Личност, да ги допълваме или да ги променяме, както е станало обичай сред многото псевдоучени и сва̄мӣ, които пишат коментари върху Бхагавад-гӣта̄. Тук Пр̣тху Маха̄ра̄джа със собствения си пример ни учи как да приемаме наставленията на Върховната Божествена Личност. Това е начинът за получаване на знание по веригата на парампара̄.