Шрӣмад Бха̄гаватам 4.2.5
Деванагари
तत्र प्रविष्टमृषयो दृष्ट्वार्कमिव रोचिषा ।
भ्राजमानं वितिमिरं कुर्वन्तं तन्महत्सद: ॥ ५ ॥
भ्राजमानं वितिमिरं कुर्वन्तं तन्महत्सद: ॥ ५ ॥
Стих
татра правиш̣т̣ам р̣ш̣айо
др̣ш̣т̣ва̄ркам ива рочиш̣а̄
бхра̄джама̄нам̇ витимирам̇
курвантам̇ тан махат садах̣
др̣ш̣т̣ва̄ркам ива рочиш̣а̄
бхра̄джама̄нам̇ витимирам̇
курвантам̇ тан махат садах̣
Дума по дума
татра — там; правиш̣т̣ам — когато влезе; р̣ш̣аях̣ — мъдреците; др̣ш̣т̣ва̄ — виждайки; аркам — слънцето; ива — също като; рочиш̣а̄ — с блясък; бхра̄джама̄нам — сияещ; витимирам — без диря от мрак; курвантам — правейки; тат — това; махат — велико; садах̣ — събрание.
Превод
Когато Дакш̣а, най-главният от Праджа̄патите, влезе сред този велик форум, сиянието, ярко като слънчева светлина, което се излъчваше от собственото му тяло, озари всички събрали се и в присъствието му те взеха да изглеждат дребни и незначителни.