Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.31
Деванагари
तदिदं पश्यत महद्धर्मव्यतिकरं द्विजा: ।
इन्द्रेणानुष्ठितं राज्ञ: कर्मैतद्विजिघांसता ॥ ३१ ॥
इन्द्रेणानुष्ठितं राज्ञ: कर्मैतद्विजिघांसता ॥ ३१ ॥
Стих
тад идам̇ пашята махад-
дхарма-вятикарам̇ двиджа̄х̣
индрен̣а̄нуш̣т̣хитам̇ ра̄гях̣
кармаитад виджигха̄м̇сата̄
дхарма-вятикарам̇ двиджа̄х̣
индрен̣а̄нуш̣т̣хитам̇ ра̄гях̣
кармаитад виджигха̄м̇сата̄
Дума по дума
тат — тогава; идам — това; пашята — само вижте; махат — велик; дхарма — на религиозните принципи; вятикарам — нарушение; двиджа̄х̣ — о, велики бра̄хман̣и; индрен̣а — от Индра; ануш̣т̣хитам — извършено; ра̄гях̣ — на царя; карма — дейност; етат — това жертвоприношение; виджигха̄м̇сата̄ — желаейки да осуети.
Превод
В желанието си да осуети великото жертвоприношение на цар Пр̣тху, Индра прибегна до средства, които с течение на времето ще заличат чистия път на религията. Помислете добре върху това. Ако продължите да се борите срещу него, той ще продължи да злоупотребява със силата си и ще създаде още много видове безбожие.