Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.31

तदिदं पश्यत महद्धर्मव्यतिकरं द्विजा: ।
इन्द्रेणानुष्ठितं राज्ञ: कर्मैतद्विजिघांसता ॥ ३१ ॥
тад идам̇ пашята махад-
дхарма-вятикарам̇ двиджа̄х̣
индрен̣а̄нуш̣т̣хитам̇ ра̄гях̣
кармаитад виджигха̄м̇сата̄

Дума по дума

таттогава; идамтова; пашятасамо вижте; махатвелик; дхармана религиозните принципи; вятикарамнарушение; двиджа̄х̣о, велики бра̄хман̣и; индрен̣аот Индра; ануш̣т̣хитамизвършено; ра̄гях̣на царя; кармадейност; етаттова жертвоприношение; виджигха̄м̇сата̄желаейки да осуети.

Превод

В желанието си да осуети великото жертвоприношение на цар Пр̣тху, Индра прибегна до средства, които с течение на времето ще заличат чистия път на религията. Помислете добре върху това. Ако продължите да се борите срещу него, той ще продължи да злоупотребява със силата си и ще създаде още много видове безбожие.