Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.30
Деванагари
न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनु: ।
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
Стих
на вадхьо бхавата̄м индро
яд ягьо бхагават-танух̣
ям̇ джигха̄м̇сатха ягйена
ясйеш̣т̣а̄с танавах̣ сура̄х̣
яд ягьо бхагават-танух̣
ям̇ джигха̄м̇сатха ягйена
ясйеш̣т̣а̄с танавах̣ сура̄х̣
Дума по дума
на — не; вадхях̣ — трябва да бъде убит; бхавата̄м — от всички вас; индрах̣ — небесният цар; ят — защото; ягях̣ — на име Индра; бхагават-танух̣ — част от тялото на Върховната Божествена Личност; ям — когото; джигха̄м̇сатха — искате да убиете; ягйена — с жертвоприношението; яся — на Индра; иш̣т̣а̄х̣ — обожавани; танавах̣ — части от тялото; сура̄х̣ — полубоговете.
Превод
Брахма̄ се обърна към тях със следните думи: Скъпи жреци, вършители на тази жертвена церемония, нямате право да убивате небесния цар Индра. Не забравяйте, че Индра не се различава от Бога, Върховната Личност, защото е един от най-могъщите му помощници. С тази ягя вие се опитвате да удовлетворите полубоговете, но трябва да знаете, че те всички са частици от Индра, царя на небесното царство. Нима може да го убиете в този велик жертвен обред?