Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.24-25
Деванагари
एवमिन्द्रे हरत्यश्वं वैन्ययज्ञजिघांसया ।
तद्गृहीतविसृष्टेषु पाखण्डेषु मतिर्नृणाम् ॥ २४ ॥
धर्म इत्युपधर्मेषु नग्नरक्तपटादिषु ।
प्रायेण सज्जते भ्रान्त्या पेशलेषु च वाग्मिषु ॥ २५ ॥
तद्गृहीतविसृष्टेषु पाखण्डेषु मतिर्नृणाम् ॥ २४ ॥
धर्म इत्युपधर्मेषु नग्नरक्तपटादिषु ।
प्रायेण सज्जते भ्रान्त्या पेशलेषु च वाग्मिषु ॥ २५ ॥
Стих
евам индре харатй ашвам̇
ваиня-ягя-джигха̄м̇сая̄
тад-гр̣хӣта-виср̣ш̣т̣еш̣у
па̄кхан̣д̣еш̣у матир нр̣н̣а̄м
ваиня-ягя-джигха̄м̇сая̄
тад-гр̣хӣта-виср̣ш̣т̣еш̣у
па̄кхан̣д̣еш̣у матир нр̣н̣а̄м
дхарма итй упадхармеш̣у
нагна-ракта-пат̣а̄диш̣у
пра̄йен̣а саджджате бхра̄нтя̄
пешалеш̣у ча ва̄гмиш̣у
нагна-ракта-пат̣а̄диш̣у
пра̄йен̣а саджджате бхра̄нтя̄
пешалеш̣у ча ва̄гмиш̣у
Дума по дума
евам — така; индре — когато небесният цар; харати — открадна; ашвам — коня; ваиня — на сина на цар Вена; ягя — жертвоприношението; джигха̄м̇сая̄ — с желание да осуети; тат — от него; гр̣хӣта — приети; виср̣ш̣т̣еш̣у — изоставени; па̄кхан̣д̣еш̣у — към греховната дреха; матих̣ — влечение; нр̣н̣а̄м — на обикновените хора; дхармах̣ — религия; ити — така; упадхармеш̣у — към лъжерелигиите; нагна — голи; ракта-пат̣а — с червена роба; а̄дишу — и прочее; пра̄йен̣а — обикновено; саджджате — склонни; бхра̄нтя̄ — от глупост; пешалеш̣у — умели; ча — и; ва̄гмиш̣у — сладкодумни.
Превод
Така, в опитите си да открадне коня от жертвената арена на Маха̄ра̄джа Пр̣тху, Индра се появяваше в облика на най-различни сання̄сӣ. Някои такива сання̄сӣ ходят съвсем голи, други се обличат в червени дрехи и се наричат ка̄па̄лика, но всичко това само свидетелства за греховните им дела. Тези лъже-сання̄сӣ се ползват с голяма почит сред грешниците, защото, като безбожници, умело могат да оправдаят всички нечестиви дела. Ние обаче трябва да знаем, че тези хора се представят за следовници на религията, но в действителност са мошеници. За съжаление обърканите хора ги приемат за духовни лица и следвайки техния пример, пропиляват живота си.
Пояснение
В Шрӣмад Бха̄гаватам се казва, че хората от епохата на Кали имат кратък живот, лишени са от духовно знание и в жалкото си положение са склонни да приемат всякакви лъжерелигии. Затова те винаги се чувстват неспокойни и неудовлетворени. На практика ша̄стрите забраняват в епохата на Кали да се приема сання̄са, за да предотвратят възможността невежи хора да се възползват от този а̄шрам в името на користни цели. В действителност истинската религия може да бъде само една – тази, която изисква от живото същество да се отдаде на Върховната Божествена Личност. Човек трябва да служи на Бога с чисто Кр̣ш̣н̣а съзнание. Всички останали религиозни идеи и разновидности на сання̄са не са истински. В тази епоха те просто минават за такива и това е най-жалкото.