Шрӣмад Бха̄гаватам 4.18.30
Деванагари
अथास्मिन् भगवान् वैन्य: प्रजानां वृत्तिद: पिता ।
निवासान् कल्पयां चक्रे तत्र तत्र यथार्हत: ॥ ३० ॥
निवासान् कल्पयां चक्रे तत्र तत्र यथार्हत: ॥ ३० ॥
Стих
атха̄смин бхагава̄н ваинях̣
праджа̄на̄м̇ вр̣ттидах̣ пита̄
нива̄са̄н калпая̄м̇ чакре
татра татра ятха̄рхатах̣
праджа̄на̄м̇ вр̣ттидах̣ пита̄
нива̄са̄н калпая̄м̇ чакре
татра татра ятха̄рхатах̣
Дума по дума
атха — така; асмин — на тази планета (Земята); бхагава̄н — Божествената Личност; ваинях̣ — син на Вена; праджа̄на̄м — на поданиците; вр̣ттидах̣ — който дава работа; пита̄ — баща; нива̄са̄н — места за живеене; калпая̄м — подходящи; чакре — направи; татра татра — навсякъде; ятха̄ — както; архатах̣ — желани, подходящи.
Превод
За всички поданици на царството Маха̄ра̄джа Пр̣тху бе като роден баща. Всички виждаха, че той не жали сили да им осигури прехраната, като им даде подходяща работа, с която да си изкарват насъщния. Когато изравни повърхността на Земята, царят набеляза по нея местата, на които да се изградят жилища според желанията на всеки.