Шрӣмад Бха̄гаватам 4.18.30

अथास्मिन् भगवान् वैन्य: प्रजानां वृत्तिद: पिता ।
निवासान् कल्पयां चक्रे तत्र तत्र यथार्हत: ॥ ३० ॥
атха̄смин бхагава̄н ваинях̣
праджа̄на̄м̇ вр̣ттидах̣ пита̄
нива̄са̄н калпая̄м̇ чакре
татра татра ятха̄рхатах̣

Дума по дума

атхатака; асминна тази планета (Земята); бхагава̄нБожествената Личност; ваинях̣син на Вена; праджа̄на̄мна поданиците; вр̣ттидах̣който дава работа; пита̄баща; нива̄са̄нместа за живеене; калпая̄мподходящи; чакренаправи; татра татранавсякъде; ятха̄както; архатах̣желани, подходящи.

Превод

За всички поданици на царството Маха̄ра̄джа Пр̣тху бе като роден баща. Всички виждаха, че той не жали сили да им осигури прехраната, като им даде подходяща работа, с която да си изкарват насъщния. Когато изравни повърхността на Земята, царят набеляза по нея местата, на които да се изградят жилища според желанията на всеки.