Шрӣмад Бха̄гаватам 4.18.28

ततो महीपति: प्रीत: सर्वकामदुघां पृथु: ।
दुहितृत्वे चकारेमां प्रेम्णा दुहितृवत्सल: ॥ २८ ॥
тато махӣпатих̣ прӣтах̣
сарва-ка̄ма-дугха̄м̇ пр̣тхух̣
духитр̣тве чака̄рема̄м̇
премн̣а̄ духитр̣-ватсалах̣

Дума по дума

татах̣след това; махӣ-патих̣царят; прӣтах̣доволен; сарва-ка̄мавсичко желано; дугха̄мпроизвела като мляко; пр̣тхух̣Маха̄ра̄джа Пр̣тху; духитр̣твеотнасяйки се като към родна дъщеря; чака̄ранаправи; има̄мкъм планетата Земя; премн̣а̄от любов; духитр̣-ватсалах̣обичащ дъщеря си.

Превод

Когато Земята даде достатъчно храна на всички живи създания, цар Пр̣тху остана много доволен. Сърцето му се изпълни с обич към тази планета, сякаш тя му бе дъщеря.