Шрӣмад Бха̄гаватам 4.18.15

कृत्वा वत्सं सुरगणा इन्द्रं सोममदूदुहन् ।
हिरण्मयेन पात्रेण वीर्यमोजो बलं पय: ॥ १५ ॥
кр̣тва̄ ватсам̇ сура-ган̣а̄
индрам̇ сомам адӯдухан
хиран̣майена па̄трен̣а
вӣрям оджо балам̇ паях̣

Дума по дума

кр̣тва̄превърнаха; ватсамв теле; сура-ган̣а̄х̣полубоговете; индрамнебесния цар Индра; сомамнектар; адӯдуханиздоиха; хиран̣майенасъс златно; па̄трен̣аведро; вӣрямсила на мисълта; оджах̣сила на сетивата; баламфизическа сила; паях̣мляко.

Превод

Полубоговете превърнаха в теленце небесния цар Индра и издоиха от Земята нектарната напитка сома. Благодарение на този нектар те постигнаха необикновено сетивно и интелектуално могъщество, а също така и огромна телесна сила.

Пояснение

В тази строфа думата сома значи „нектар“. Сома е вид напитка, приготовлявана на Луната и на другите висши планети, владения на полубоговете. Като пият сома, полубоговете придобиват необикновена интелектуална, сетивна и физическа сила. Думите хиран̣майена па̄трен̣а показват, че тази напитка не е обикновен алкохол. Полубоговете никога не биха се докоснали до алкохол. Сома не е и лекарство, а напитка, която съществува само на райските планети. Тя няма нищо общо със спиртните напитки, които, както ще научим от следващата строфа, се произвеждат само от демоничните хора.