Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.21

मां विपाट्याजरां नावं यत्र विश्वं प्रतिष्ठितम् । आत्मानं च प्रजाश्चेमा: कथमम्भसि धास्यसि ॥ २१ ॥
ма̄м̇ випа̄т̣я̄джара̄м̇ на̄вам̇
ятра вишвам̇ пратиш̣т̣хитам
а̄тма̄нам̇ ча праджа̄ш чема̄х̣
катхам амбхаси дха̄сяси

Дума по дума

ма̄ммене; випа̄т̣япосичайки; аджара̄ммного здрав; на̄вамкораб; ятракъдето; вишвамвсичко съществуващо; пратиш̣т̣хитамсе намира; а̄тма̄намсебе си; чаи; праджа̄х̣поданиците си; часъщо; има̄х̣всички тези; катхамкак; амбхасивъв водата; дха̄сясище задържиш.

Превод

Скъпи царю – продължи Земята, – аз съм като здрав кораб, на който се намира всичко съществуващо в този свят. Ако ме посечеш, как ще спасиш себе си и твоите поданици от удавяне?

Пояснение

Всички планетни системи са разположени над океана, наречен гарбха. Във водите на този океан лежи Бог Виш̣н̣у и от неговия пъп израства лотос, чието стъбло поддържа всички планети, носещи се в пространството на вселената. Ако някоя планета бъде унищожена, тя неминуемо пада във водите на океана гарбха. Затова Земята предупредила цар Пр̣тху, че той няма да постигне нищо, като я унищожи. И наистина, как царят би спасил поданиците си, а и самия себе си от удавяне? С други думи, космосът може да бъде сравнен с океан, а планетите – с кораби или острови в безбрежните му води. Затова често планетите са наричани острови (двӣпа) или пък кораби. Така Земята, приела образ на крава, в молитвите си към царя отчасти описала и структурата на вселената.