Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.22

पृथुरुवाच
वसुधे त्वां वधिष्यामि मच्छासनपराङ्‍मुखीम् । भागं बर्हिषि या वृङ्क्ते न तनोति च नो वसु ॥ २२ ॥
пр̣тхур ува̄ча
васудхе тва̄м̇ вадхиш̣я̄ми
мач-чха̄сана-пара̄н̇-мукхӣм
бха̄гам̇ бархиш̣и я̄ вр̣н̇кте
на таноти ча но васу

Дума по дума

пр̣тхух̣ ува̄чацар Пр̣тху отговори; васу-дхео, Земьо; тва̄мтебе; вадхиш̣я̄мище убия; матмои; ша̄саназаповеди; пара̄к-мукхӣмне изпълняваш; бха̄гамтвоя дял; бархиш̣ив ягята; я̄който; вр̣н̇ктеприема; нане; танотидава; чаи; нах̣на нас; васупроизвежда.

Превод

О, Земьо – отговори цар Пр̣тху, – ти не се подчиняваш на заповедите ми и на моята власт. Като една от богините, ти получаваш своя дял от жертвените блага, но в замяна не ни даваш достатъчно зърно. Затова аз считам за свой дълг да те убия.

Пояснение

Земната планета, която се била превърнала в крава, твърдяла, че е невинна и безгрешна, и се позовавала на факта, че е жена. Затова тя смятала, че царят няма право да я убива. Тя подчертала, че, като религиозен човек, царят не може да нарушава религиозните принципи, които забраняват убийството на жени. В отговор Маха̄ра̄джа Пр̣тху ѝ казал, че, най-напред, тя е нарушила заповедите му. Това бил нейният първи грях. На второ място, той я обвинил, че не произвежда достатъчно зърно, въпреки че приема своя дял от ягите (жертвоприношенията).