Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.18

उवाच च महाभागं धर्मज्ञापन्नवत्सल । त्राहि मामपि भूतानां पालनेऽवस्थितो भवान् ॥ १८ ॥
ува̄ча ча маха̄-бха̄гам̇
дхарма-гя̄панна-ватсала
тра̄хи ма̄м апи бхӯта̄на̄м̇
па̄лане 'вастхито бхава̄н

Дума по дума

ува̄чатя каза; чаи; маха̄-бха̄гамна великия и честит цар; дхарма-гяо, познавачо на религиозните принципи; а̄панна-ватсалао, убежище на отдадените; тра̄хиспаси; ма̄ммене; апинаистина; бхӯта̄на̄мна живите същества; па̄ланев покровителство; авастхитах̣установен; бхава̄нтвоя милост.

Превод

Наричайки великия и честит цар Пр̣тху познавач на религиозните принципи и закрилник на отдадените, тя каза: Моля те, пощади ме! Ти покровителстваш всички живи същества, а освен това сега си цар на тази планета.

Пояснение

Земята нарекла цар Пр̣тху дхарма-гя – „познавач на религиозните принципи“. Според принципите на религията жените, кравите, децата, бра̄хман̣ите и старците трябва да се намират под специалното покровителство на царя и на всички останали хора. Затова майката Земя се превърнала в крава. Освен това тя била и жена. Земята започнала да моли за милост, защото знаела, че царят добре познава религиозните принципи. Нещо повече, религиозните принципи забраняват човек да убива ония, които са му се предали. Земята напомнила на цар Пр̣тху, че той е не само инкарнация на Бога, но и цар на планетата. Ето защо той бил длъжен да ѝ прости.