Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.16

सा दिशो विदिशो देवी रोदसी चान्तरं तयो: । धावन्ती तत्र तत्रैनं ददर्शानूद्यतायुधम् ॥ १६ ॥
са̄ дишо видишо девӣ
родасӣ ча̄нтарам̇ тайох̣
дха̄вантӣ татра татраинам̇
дадарша̄нӯдята̄юдхам

Дума по дума

са̄Земята, приела образ на крава; дишах̣в четирите посоки; видишах̣напосоки; девӣбогинята; родасӣкъм райските и земните планети; часъщо; антараммежду; тайох̣тях; дха̄вантӣбягайки; татра татратук и там; енамцаря; дадаршатя видя; анузад; удятахванал; а̄юдхаморъжието си.

Превод

Земята, превърнала се на крава, бягаше напосоки из космическото пространство между райските планети и земните, но където и да отидеше, царят я следваше по петите със своя лък и стрели.