Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.16
Деванагари
सा दिशो विदिशो देवी रोदसी चान्तरं तयो: । धावन्ती तत्र तत्रैनं ददर्शानूद्यतायुधम् ॥ १६ ॥
Стих
са̄ дишо видишо девӣ
родасӣ ча̄нтарам̇ тайох̣
дха̄вантӣ татра татраинам̇
дадарша̄нӯдята̄юдхам
родасӣ ча̄нтарам̇ тайох̣
дха̄вантӣ татра татраинам̇
дадарша̄нӯдята̄юдхам
Дума по дума
са̄ — Земята, приела образ на крава; дишах̣ — в четирите посоки; видишах̣ — напосоки; девӣ — богинята; родасӣ — към райските и земните планети; ча — също; антарам — между; тайох̣ — тях; дха̄вантӣ — бягайки; татра татра — тук и там; енам — царя; дадарша — тя видя; ану — зад; удята — хванал; а̄юдхам — оръжието си.
Превод
Земята, превърнала се на крава, бягаше напосоки из космическото пространство между райските планети и земните, но където и да отидеше, царят я следваше по петите със своя лък и стрели.