Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.14

प्रवेपमाना धरणी निशाम्योदायुधं च तम् । गौ: सत्यपाद्रवद्भीता मृगीव मृगयुद्रुता ॥ १४ ॥
правепама̄на̄ дхаран̣ӣ
ниша̄мьода̄юдхам̇ ча там
гаух̣ сатй апа̄дравад бхӣта̄
мр̣гӣва мр̣гаю-друта̄

Дума по дума

правепама̄на̄разтреперана; дхаран̣ӣЗемята; ниша̄мявиждайки; уда̄юдхамвзел лък и стрела; часъщо; тамцарят; гаух̣крава; сатӣстана; апа̄драватпобягна; бхӣта̄изплашена; мр̣гӣ ивакато сърна; мр̣гаюот ловец; друта̄преследвана.

Превод

Когато видя, че цар Пр̣тху е взел лък и стрела и се кани да я убие, Земята се разтрепера от страх и побягна като сърна, преследвана от ловец. Изплашена от царския гняв, тя се превърна в крава и продължи да бяга с все сила.

Пояснение

Както майката ражда деца от различен пол – мъжки и женски, – така от утробата на майката Земя се раждат живи същества, които са най-различни по форма. Затова и самата Земя може да приема всякакви форми. В този случай, за да се спаси от гнева на цар Пр̣тху, тя се превърнала в крава. Тъй като е забранено кравите да бъдат убивани, майката Земя решила да приеме образа на крава и така да се спаси от стрелите на цар Пр̣тху. Царят обаче разбрал нейните намерения и продължил да я преследва.