Шрӣмад Бха̄гаватам 4.15.1
Деванагари
मैत्रेय उवाच
अथ तस्य पुनर्विप्रैरपुत्रस्य महीपते: ।
बाहुभ्यां मथ्यमानाभ्यां मिथुनं समपद्यत ॥ १ ॥
अथ तस्य पुनर्विप्रैरपुत्रस्य महीपते: ।
बाहुभ्यां मथ्यमानाभ्यां मिथुनं समपद्यत ॥ १ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
атха тася пунар випраир
апутрася махӣпатех̣
ба̄хубхя̄м̇ матхяма̄на̄бхя̄м̇
митхунам̇ самападята
атха тася пунар випраир
апутрася махӣпатех̣
ба̄хубхя̄м̇ матхяма̄на̄бхя̄м̇
митхунам̇ самападята
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — Маитрея продължи; атха — така; тася — неговите; пунах̣ — отново; випраих̣ — от бра̄хман̣ите; апутрася — без син; махӣпатех̣ — на царя; ба̄хубхя̄м — от ръцете; матхяма̄на̄бхя̄м — силно движени напред-назад; митхунам — двойка; самападята — се роди.
Превод
Скъпи Видура – продължи великият мъдрец Маитрея, – след това бра̄хман̣ите и великите мъдреци започнаха енергично да движат напред-назад ръцете на мъртвия цар Вена, докато от тях не се появиха момче и момиче.