Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.9

अराजकभयादेष कृतो राजातदर्हण: ।
ततोऽप्यासीद्भयं त्वद्य कथं स्यात्स्वस्ति देहिनाम् ॥ ९ ॥
ара̄джака-бхая̄д еш̣а
кр̣то ра̄джа̄тад-архан̣ах̣
тато 'пй а̄сӣд бхаям̇ тв адя
катхам̇ ся̄т свасти дехина̄м

Дума по дума

ара̄джакав отсъствие на цар; бхая̄тот страх; еш̣ах̣този Вена; кр̣тах̣бе направен; ра̄джа̄цар; а-тат-архан̣ах̣въпреки че не заслужаваше; татах̣от него; аписъщо; а̄сӣтимаше; бхаямопасност; тутогава; адясега; катхамкак; ся̄тможе да има; свастищастие; дехина̄мза обикновените хора.

Превод

Размишлявайки как да спасят държавата от анархията, мъдреците изтъкнаха, че са поставили Вена за цар само заради политическата криза в страната, макар той да не притежавал нуждите качества. Но уви, самият цар се превърнал в източник на нещастие за народа. Как хората могат да бъдат щастливи в такова положение?

Пояснение

В Бхагавад-гӣта̄ (18.5) се казва, че дори който е приел живот в отречение, трябва да продължи да извършва жертвоприношения, да се подлага на мъчения и лишения и да раздава пожертвования. Брахмача̄рӣте трябва да извършват жертвоприношения, гр̣хастхите – да раздават пожертвования, а онези, които са дали обет за отречение (ва̄напрастхите и сання̄сӣте), трябва да се подлагат на лишения и мъчения. Така всеки може да се издигне до духовно равнище. Когато мъдреците и святите личности видели, че цар Вена е забранил тези дейности, те се разтревожили за духовния напредък на хората. Святите личности проповядват съзнание за Бога, или Кр̣ш̣н̣а съзнание, защото се стремят да спасят човечеството от деградация и животинско съществуване. За да могат хората да изпълняват както трябва религиозните ритуали, а крадците и престъпниците да бъдат държани в подчинение, трябва да има силна държавна власт. Само тогава хората ще могат да развиват у себе си духовно съзнание и да осъществят висшето предназначение на човешкия живот.