Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.7

वेनस्यावेक्ष्य मुनयो दुर्वृत्तस्य विचेष्टितम् ।
विमृश्य लोकव्यसनं कृपयोचु: स्म सत्रिण: ॥ ७ ॥
венася̄векш̣я мунайо
дурвр̣ттася вичеш̣т̣итам
вимр̣шя лока-вясанам̇
кр̣пайочух̣ сма сатрин̣ах̣

Дума по дума

венасяна цар Вена; а̄векш̣якато наблюдаваха; мунаях̣всички велики мъдреци; дурвр̣ттасяна големия злодей; вичеш̣т̣итамдейности; вимр̣шявземайки предвид; лока-вясанамопасност за човечеството; кр̣пая̄от състрадание; ӯчух̣съветваха се; смав миналото; сатрин̣ах̣извършителите на жертвоприношения.

Превод

Тогава великите мъдреци се събраха и като обсъдиха жестокостите на безсърдечния Вена, решиха, че над човечеството е надвиснала голяма опасност и светът е изправен пред катастрофа. Така, от състрадание към човешкия род, те започнаха да се съветват, още повече че именно те извършваха жертвоприношенията.

Пояснение

Великите мъдреци поставили Вена на престола, защото били загрижени за общественото благополучие. Но когато видели, че цар Вена е безотговорен, зъл и жесток, те отново се замислили за добруването на народа. Мъдреците, святите личности и преданите никога не са безразлични към съдбата на хората. Кармӣте обикновено са заети да изкарват пари, за да си осигурят сетивни наслади, гя̄нӣте са безучастни към обществените проблеми, защото са изцяло погълнати от мисли как да постигнат освобождение, но истинските предани и святите личности винаги са загрижени както за материалното, така и за духовното благополучие на хората. Затова великите мъдреци започнали да се съвещават как да разрешат опасното положение, което цар Вена създал.