Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.39-40

तदुपद्रवमाज्ञाय लोकस्य वसु लुम्पताम् ।
भर्तर्युपरते तस्मिन्नन्योन्यं च जिघांसताम् ॥ ३९ ॥
चोरप्रायं जनपदं हीनसत्त्वमराजकम् ।
लोकान्नावारयञ्छक्ता अपि तद्दोषदर्शिन: ॥ ४० ॥
тад упадравам а̄гя̄я
локася васу лумпата̄м
бхартарй упарате тасминн
аньоням̇ ча джигха̄м̇сата̄м
чора-пра̄ям̇ джана-падам̇
хӣна-саттвам ара̄джакам
лока̄н на̄ва̄раян̃ чхакта̄
апи тад-дош̣а-даршинах̣

Дума по дума

татв това време; упадравамбезредиците; а̄гя̄яразбирайки; локасяна обикновените хора; васубогатствата; лумпата̄мот онези, които грабеха; бхартаризащитникът; упаратемъртъв; тасминцар Вена; аньонямедин друг; часъщо; джигха̄м̇-сата̄мжелаейки да убият; чора-пра̄ямпълна с крадци; джана-падамдържавата; хӣналишена; саттвамот ред и законност; ара̄джакамбез цар; лока̄нкрадците и разбойниците; нане; ава̄раянобуздаха; шакта̄х̣можеха да направят така; апивъпреки че; тат-дош̣агрешката на това; даршинах̣обмисляха.

Превод

Щом видяха пясъчната буря, святите личности разбраха, че смъртта на цар Вена е довела страната до хаос. В отсъствието на владетел вече нямаше ред и законност и това развързваше ръцете на убийци, крадци и измамници, които ограбваха беззащитните хора. Мъдреците имаха достатъчно сила, за да обуздаят всички престъпници, както по-рано бяха унищожили цар Вена, но решиха, че ще е неправилно да постъпят така. Ето защо те не предприеха мерки срещу злодеянията.

Пояснение

Великите светци и мъдреци убили цар Вена, защото били принудени от извънредните обстоятелства. Но те нямали намерение да се месят в делата на правителството, за да сложат край на престъпността, която заляла страната след смъртта на цар Вена. Не е работа на бра̄хман̣ите и святите личности да убиват, макар че в случай на нужда те могат да прибегнат и до това крайно средство. Със силата на своите мантри мъдреците били в състояние да унищожат всички престъпници и злодеи, ала отсъдили, че това е задължение на царете кш̣атрии. Ето защо, макар и с неохота, те се въздържали от действия.