Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.36

एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुता: ।
हुत्वाग्नीन् सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टा: सरित्तटे ॥ ३६ ॥
екада̄ мунаяс те ту
сарасват-салила̄плута̄х̣
хутва̄гнӣн сат-катха̄ш чакрур
упавиш̣т̣а̄х̣ сарит-тат̣е

Дума по дума

екада̄веднъж; мунаях̣всички тези велики святи личности; тете; тутогава; сарасватна река Сарасватӣ; салилавъв водата; а̄плута̄х̣се изкъпаха; хутва̄предложиха пречистено масло; агнӣнв огньовете; сат-катха̄х̣беседи върху трансцендентални въпроси; чакрух̣започнаха да правят; упавиш̣т̣а̄х̣седейки; сарит-тат̣ена брега на реката.

Превод

Веднъж същите тези мъдреци, след като се изкъпаха в река Сарасватӣ, започнаха да изпълняват всекидневните си задължения, предлагайки пречистено масло в жертвените огньове. След това те седнаха на брега на реката и заговориха за трансценденталната личност на Бога и за неговите забавления.