Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.28

तस्मान्मां कर्मभिर्विप्रा यजध्वं गतमत्सरा: ।
बलिं च मह्यं हरत मत्तोऽन्य: कोऽग्रभुक्पुमान् ॥ २८ ॥
тасма̄н ма̄м̇ кармабхир випра̄
яджадхвам̇ гата-матсара̄х̣
балим̇ ча махям̇ харата
матто 'нях̣ ко 'гра-бхук пума̄н

Дума по дума

тасма̄тзатова; ма̄ммене; кармабхих̣с обредни церемонии; випра̄х̣о, бра̄хман̣и; яджадхвамобожание; гатабез; матсара̄х̣ненавист; балимжертвени дарове; часъщо; махямна мене; харатаносете; маттах̣освен мене; анях̣друг; ках̣кой; агра-бхукприемащият първите жертвени дарове; пума̄нличност.

Превод

Затова, о, бра̄хман̣и – продължаваше цар Вена, – трябва да забравите ненавистта си към мене и да ме обожавате, като извършвате обредни церемонии и жертвоприношения в моя чест. Ако въобще имате някакъв разум, трябва да знаете, че няма личност по-висша от мене и затова само аз съм достоен да приемам пръв вашите жертвени дарове.

Пояснение

В Бхагавад-гӣта̄ Кр̣ш̣н̣а нееднократно утвърждава, че няма истина по-висша от него. Опитвайки се да подражава на Върховната Божествена Личност, цар Вена, заслепен от гордост и високомерие, обявявал себе си за Върховния Бог. Такова поведение е типично за демоните.