Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.28
Деванагари
तस्मान्मां कर्मभिर्विप्रा यजध्वं गतमत्सरा: ।
बलिं च मह्यं हरत मत्तोऽन्य: कोऽग्रभुक्पुमान् ॥ २८ ॥
बलिं च मह्यं हरत मत्तोऽन्य: कोऽग्रभुक्पुमान् ॥ २८ ॥
Стих
тасма̄н ма̄м̇ кармабхир випра̄
яджадхвам̇ гата-матсара̄х̣
балим̇ ча махям̇ харата
матто 'нях̣ ко 'гра-бхук пума̄н
яджадхвам̇ гата-матсара̄х̣
балим̇ ча махям̇ харата
матто 'нях̣ ко 'гра-бхук пума̄н
Дума по дума
тасма̄т — затова; ма̄м — мене; кармабхих̣ — с обредни церемонии; випра̄х̣ — о, бра̄хман̣и; яджадхвам — обожание; гата — без; матсара̄х̣ — ненавист; балим — жертвени дарове; ча — също; махям — на мене; харата — носете; маттах̣ — освен мене; анях̣ — друг; ках̣ — кой; агра-бхук — приемащият първите жертвени дарове; пума̄н — личност.
Превод
Затова, о, бра̄хман̣и – продължаваше цар Вена, – трябва да забравите ненавистта си към мене и да ме обожавате, като извършвате обредни церемонии и жертвоприношения в моя чест. Ако въобще имате някакъв разум, трябва да знаете, че няма личност по-висша от мене и затова само аз съм достоен да приемам пръв вашите жертвени дарове.
Пояснение
В Бхагавад-гӣта̄ Кр̣ш̣н̣а нееднократно утвърждава, че няма истина по-висша от него. Опитвайки се да подражава на Върховната Божествена Личност, цар Вена, заслепен от гордост и високомерие, обявявал себе си за Върховния Бог. Такова поведение е типично за демоните.