Шрӣмад Бха̄гаватам 4.13.1
Деванагари
सूत उवाच
निशम्य कौषारविणोपवर्णितंध्रुवस्य वैकुण्ठपदाधिरोहणम् । प्ररूढभावो भगवत्यधोक्षजेप्रष्टुं पुनस्तं विदुर: प्रचक्रमे ॥ १ ॥
निशम्य कौषारविणोपवर्णितंध्रुवस्य वैकुण्ठपदाधिरोहणम् । प्ररूढभावो भगवत्यधोक्षजेप्रष्टुं पुनस्तं विदुर: प्रचक्रमे ॥ १ ॥
Стих
сӯта ува̄ча
нишамя кауш̣а̄равин̣опаварн̣итам̇
дхрувася ваикун̣т̣ха-пада̄дхирохан̣ам
прарӯд̣ха-бха̄во бхагаватй адхокш̣адже
праш̣т̣ум̇ пунас там̇ видурах̣ прачакраме
нишамя кауш̣а̄равин̣опаварн̣итам̇
дхрувася ваикун̣т̣ха-пада̄дхирохан̣ам
прарӯд̣ха-бха̄во бхагаватй адхокш̣адже
праш̣т̣ум̇ пунас там̇ видурах̣ прачакраме
Дума по дума
сӯтах̣ ува̄ча — Сӯта Госва̄мӣ каза; нишамя — като чу; кауш̣а̄равин̣а̄ — от мъдреца Маитрея; упаварн̣итам — описано; дхрувася — на Маха̄ра̄джа Дхрува; ваикун̣т̣ха-пада — в обителта на Виш̣н̣у; адхирохан̣ам — завръщане; прарӯд̣ха — усилено; бха̄вах̣ — трансцендентално чувство; бхагавати — към Върховната Божествена Личност; адхокш̣адже — която е недостъпна за прякото възприятие; праш̣т̣ум — да попита; пунах̣ — отново; там — Маитрея; видурах̣ — Видура; прачакраме — понечи.
Превод
Сӯта Госва̄мӣ се обърна към р̣ш̣ите, оглавявани от Шаунака, и каза: Разказът на Маитрея Р̣ш̣и за възнесението на Дхрува Маха̄ра̄джа в обителта на Бог Виш̣н̣у предизвика у Видура силни духовни емоции. Обзет от желание да научи още повече, Видура зададе на Маитрея такива въпроси.
Пояснение
Както виждаме от беседите между Видура и Маитрея, разказите за дейностите на Върховната Божествена Личност и на преданите са толкова увлекателни, че слушателите не се уморяват да питат, а четецът с удоволствие отговаря на всички въпроси. Трансценденталното послание е толкова удивително, че човек не се уморява да го слуша или разказва. Хората, които не са предани, недоумяват как някой може да отделя толкова много време на разговори за Бога. Но на преданите никога не им омръзва да слушат и да говорят за Върховната Божествена Личност или за великите предани. Колкото повече разискват тези въпроси, толкова повече нараства въодушевлението им да продължават. Мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а е съставена само от три думи: Харе, Кр̣ш̣н̣а и Ра̄ма, но преданият може да я повтаря ден и нощ, без да се умори.