Шрӣмад Бха̄гаватам 4.12.35
Деванагари
त्रिलोकीं देवयानेन सोऽतिव्रज्य मुनीनपि ।
परस्ताद्यद् ध्रुवगतिर्विष्णो: पदमथाभ्यगात् ॥ ३५ ॥
परस्ताद्यद् ध्रुवगतिर्विष्णो: पदमथाभ्यगात् ॥ ३५ ॥
Стих
три-локӣм̇ дева-я̄нена
со 'тивраджя мунӣн апи
параста̄д яд дхрува-гатир
виш̣н̣ох̣ падам атха̄бхяга̄т
со 'тивраджя мунӣн апи
параста̄д яд дхрува-гатир
виш̣н̣ох̣ падам атха̄бхяга̄т
Дума по дума
три-локӣм — трите планетни системи; дева-я̄нена — с трансценденталния звездолет; сах̣ — Дхрува; ативраджя — се издигна; мунӣн — велики мъдреци; апи — дори; параста̄т — отвъд; ят — който; дхрува-гатих̣ — Дхрува, който постигна вечен живот; виш̣н̣ох̣ — на Бог Виш̣н̣у; падам — обител; атха — тогава; абхяга̄т — стигна.
Превод
Така Дхрува Маха̄ра̄джа премина отвъд седемте планетни системи, на които живеят великите мъдреци, саптар̣ш̣ите, и стигна до трансценденталната планета на Бог Виш̣н̣у, където му предстоеше вечен живот.
Пояснение
Въздушният кораб, с който Дхрува летял, бил управляван от двамата велики спътници на Бог Виш̣н̣у, Нанда и Сунанда. Само такива духовни астронавти могат да изведат звездолета си в пространството отвъд седемте планети, в царството на блажения и вечен живот. В Бхагавад-гӣта̄ също се казва (парас тасма̄т ту бха̄во 'нях̣), че отвъд тези планети започва духовното небе, което е нетленно и пълно с блаженство. Планетите в него се наричат Виш̣н̣улоки, или Вайкун̣т̣халоки. Само там човек може да живее вечно, в блаженство и съвършено знание. Вайкун̣т̣халока е разположена над материалната вселена, по-високо дори от Брахмалока, където Брахма̄ и великите мъдреци живеят до унищожението на вселената. Животът на тези мъдреци обаче не е вечен. Бхагавад-гӣта̄ потвърждава това (а̄брахма-бхувана̄л лока̄х̣). Човек не може да постигне вечен живот дори ако отиде на най-висшата планета в материалната вселена. Вечно съществуване и блаженство има само на Вайкун̣т̣халока.