Шрӣмад Бха̄гаватам 4.12.1
Деванагари
मैत्रेय उवाच
ध्रुवं निवृत्तं प्रतिबुद्ध्य वैशसा-
दपेतमन्युं भगवान्धनेश्वर: ।
तत्रागतश्चारणयक्षकिन्नरै:
संस्तूयमानो न्यवदत्कृताञ्जलिम् ॥ १ ॥
ध्रुवं निवृत्तं प्रतिबुद्ध्य वैशसा-
दपेतमन्युं भगवान्धनेश्वर: ।
तत्रागतश्चारणयक्षकिन्नरै:
संस्तूयमानो न्यवदत्कृताञ्जलिम् ॥ १ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
дхрувам̇ нивр̣ттам̇ пратибуддхя ваишаса̄д
апета-манюм̇ бхагава̄н дханешварах̣
татра̄гаташ ча̄ран̣а-якш̣а-киннараих̣
сам̇стӯяма̄но нявадат кр̣та̄н̃джалим
дхрувам̇ нивр̣ттам̇ пратибуддхя ваишаса̄д
апета-манюм̇ бхагава̄н дханешварах̣
татра̄гаташ ча̄ран̣а-якш̣а-киннараих̣
сам̇стӯяма̄но нявадат кр̣та̄н̃джалим
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — Маитрея каза; дхрувам — Дхрува Маха̄ра̄джа; нивр̣ттам — прекратил; пратибуддхя — научил; ваишаса̄т — от убиването; апета — преминал; манюм — гняв; бхагава̄н — Кувера; дхана-ӣшварах̣ — господар на съкровищницата; татра — там; а̄гатах̣ — се появи; ча̄ран̣а — от ча̄ран̣ите; якш̣а — от якш̣ите; киннараих̣ — и от киннарите; сам̇стӯяма̄нах̣ — възхваляван; нявадат — каза; кр̣та-ан̃джалим — на Дхрува, който стоеше с допрени длани.
Превод
Великият мъдрец Маитрея каза: Скъпи Видура, Дхрува Маха̄ра̄джа усмири своя гняв и спря да убива якш̣ите. Когато Кувера, преподобният господар на съкровищницата, чу тази вест, той сам се яви пред Дхрува. Възхваляван от якш̣ите, киннарите и ча̄ран̣ите, Кувера заговори на Дхрува Маха̄ра̄джа, който бе застанал пред него с молитвено допрени длани.