Шрӣмад Бха̄гаватам 4.1.54-55

दिव्यवाद्यन्त तूर्याणि पेतु: कुसुमवृष्टय: ।
मुनयस्तुष्टुवुस्तुष्टा जगुर्गन्धर्वकिन्नरा: ॥ ५४ ॥
नृत्यन्ति स्म स्त्रियो देव्य आसीत्परममङ्गलम् ।
देवा ब्रह्मादय: सर्वे उपतस्थुरभिष्टवै: ॥ ५५ ॥
дивй ава̄дянта тӯря̄н̣и
петух̣ кусума-вр̣ш̣т̣аях̣
мунаяс туш̣т̣увус туш̣т̣а̄
джагур гандхарва-киннара̄х̣
нр̣тянти сма стрийо девя
а̄сӣт парама-ман̇галам
дева̄ брахма̄даях̣ сарве
упатастхур абхиш̣т̣аваих̣

Дума по дума

дивина небесните планети; ава̄дянтазвучаха; тӯря̄н̣иоркестри; петух̣те сипеха; кусумаот цветя; вр̣ш̣т̣аях̣потоци; мунаях̣мъдреците; туш̣т̣увух̣повтаряха ведически химни; туш̣т̣а̄х̣умиротворени; джагух̣започнаха да пеят; гандхарвагандхарвите; киннара̄х̣киннарите; нр̣тянти сматанцуваха; стриях̣прекрасните девойки; девях̣от небесните планети; а̄сӣтсе виждаха; парама-ман̇галамнай-голямото щастие; дева̄х̣полубоговете; брахма-а̄даях̣Брахма̄ и други; сарвевсички; упатастхух̣обожаваха; абхиш̣т̣аваих̣с благоговейни молитви.

Превод

На райските планети засвириха оркестри, а от небето се посипаха цветя. Умиротворени мъдреци повтаряха ведически молитви, обитателите на небесата – гандхарви и киннари – запяха песни, прекрасните девойки в рая затанцуваха. Така при раждането на Нара и На̄ра̄ян̣а се появиха всички благоприятни предзнаменования. Тогава Брахма̄ и другите велики полубогове започнаха да отдават благоговейни молитви.