Шрӣмад Бха̄гаватам 4.1.46-47
Деванагари
त एते मुनय: क्षत्तर्लोकान्सर्गैरभावयन् ।
एष कर्दमदौहित्रसन्तान: कथितस्तव ॥ ४६ ॥
शृण्वत: श्रद्दधानस्य सद्य: पापहर: पर: ।
प्रसूतिं मानवीं दक्ष उपयेमे ह्यजात्मज: ॥ ४७ ॥
एष कर्दमदौहित्रसन्तान: कथितस्तव ॥ ४६ ॥
शृण्वत: श्रद्दधानस्य सद्य: पापहर: पर: ।
प्रसूतिं मानवीं दक्ष उपयेमे ह्यजात्मज: ॥ ४७ ॥
Стих
та ете мунаях̣ кш̣аттар
лока̄н саргаир абха̄ваян
еш̣а кардама-даухитра-
санта̄нах̣ катхитас тава
лока̄н саргаир абха̄ваян
еш̣а кардама-даухитра-
санта̄нах̣ катхитас тава
шр̣н̣ватах̣ шраддадха̄нася
садях̣ па̄па-харах̣ парах̣
прасӯтим̇ ма̄навӣм̇ дакш̣а
упайеме хй аджа̄тмаджах̣
садях̣ па̄па-харах̣ парах̣
прасӯтим̇ ма̄навӣм̇ дакш̣а
упайеме хй аджа̄тмаджах̣
Дума по дума
те — те; ете — всички; мунаях̣ — велики мъдреци; кш̣аттах̣ — о, Видура; лока̄н — трите свята; саргаих̣ — с потомците си; абха̄ваян — напълниха; еш̣ах̣ — това; кардама — на мъдреца Кардама; даухитра — внуци; санта̄нах̣ — потомци; катхитах̣ — за когото вече разказах; тава — на тебе; шр̣н̣ватах̣ — слушане; шраддадха̄нася — на изпълнените с вяра; садях̣ — веднага; па̄па-харах̣ — намалява греховните последствия; парах̣ — велик; прасӯтим — за Прасӯти; ма̄навӣм — дъщерята на Ману; дакш̣ах̣ — цар Дакш̣а; упайеме — се омъжи; хи — разбира се; аджа-а̄тмаджах̣ — син на Брахма̄.
Превод
Скъпи Видура, така потомците, създадени от мъдреците и дъщерите на Кардама, увеличиха броя на вселенските обитатели. Всеки, който с вяра слуша разказа за династията им, се освобождава от последиците на всичките си грехове. А третата дъщеря на Ману, известна като Прасӯти, се омъжи за сина на Брахма̄ на име Дакш̣а.