Шрӣмад Бха̄гаватам 4.1.18
Деванагари
तस्मिन् प्रसूनस्तबकपलाशाशोककानने ।
वार्भि: स्रवद्भिरुद्घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥
वार्भि: स्रवद्भिरुद्घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥
Стих
тасмин прасӯна-стабака-
пала̄ша̄шока-ка̄нане
ва̄рбхих̣ сравадбхир удгхуш̣т̣е
нирвиндхя̄я̄х̣ самантатах̣
пала̄ша̄шока-ка̄нане
ва̄рбхих̣ сравадбхир удгхуш̣т̣е
нирвиндхя̄я̄х̣ самантатах̣
Дума по дума
тасмин — в тази; прасӯна-стабака — китки цветя; пала̄ша — дървета пала̄ша; ашока — дървета ашока; ка̄нане — в гората; ва̄рбхих̣ — от водата; сравадбхих̣ — течаща; удгхуш̣т̣е — в звука; нирвиндхя̄я̄х̣ — на река Нирвиндх; самантатах̣ — навсякъде.
Превод
През тази долина течеше река Нирвиндх, чиито брегове бяха обрасли с дървета ашока и гъсти храсти пала̄ша, целите отрупани с цветове. Там денонощно се разнасяше сладкият ромон на водата, която се лееше от един водопад. В това приказно кътче дойдоха съпрузите.