Шрӣмад Бха̄гаватам 3.9.40

य एतेन पुमान्नित्यं स्तुत्वा स्तोत्रेण मां भजेत् ।
तस्याशु सम्प्रसीदेयं सर्वकामवरेश्वर: ॥ ४० ॥
я етена пума̄н нитям̇
стутва̄ стотрен̣а ма̄м̇ бхаджет
тася̄шу сампрасӣдеям̇
сарва-ка̄ма-варешварах̣

Дума по дума

ях̣всеки, който; етенаот това; пума̄нчовек; нитямредовно; стутва̄отдавайки молитви; стотрен̣ав стихове; ма̄ммен; бхаджетзапочне да обожава; тасянегови; а̄шумного скоро; сампрасӣдеямще изпълня; сарвавсички; ка̄мажелания; вара-ӣшварах̣Богът на всички благословии.

Превод

Всеки, който се моли като Брахма̄ и ме обожава по същия начин, много скоро ще бъде благословен да се изпълнят всичките му желания, защото Аз съм Богът на всички благословии.

Пояснение

Този, който се стреми да задоволи желанията на собствените си сетива, не е в състояние да отдава на Бога молитви като молитвите на Брахма̄. Само човек, който със служенето си иска да удовлетвори Бога, би се обръщал към него с такива молитви. Богът наистина изпълнява всички желания, свързани с трансценденталното любовно служене, но никога не изпълнява прищевките на неотдадените, дори ако те за известно време станат предани и му отдават най-прекрасни молитви.