Шрӣмад Бха̄гаватам 3.7.4
Деванагари
अस्राक्षीद्भगवान् विश्वं गुणमय्यात्ममायया ।
तया संस्थापयत्येतद्भूय: प्रत्यपिधास्यति ॥ ४ ॥
तया संस्थापयत्येतद्भूय: प्रत्यपिधास्यति ॥ ४ ॥
Стих
асра̄кш̣ӣд бхагава̄н виш̣вам̇
гун̣а-майя̄тма-ма̄яя̄
тая̄ сам̇стха̄паятй етад
бхӯях̣ пратяпидха̄сяти
гун̣а-майя̄тма-ма̄яя̄
тая̄ сам̇стха̄паятй етад
бхӯях̣ пратяпидха̄сяти
Дума по дума
асра̄кш̣ӣт — причинил сътворението; бхагава̄н — Божествената Личност; виш̣вам — вселената; гун̣а-майя̄ — надарена с трите гун̣и на материалната природа; а̄тма — същност; ма̄яя̄ — благодарение на енергията; тая̄ — благодарение на нея; сам̇стха̄паяти — поддържа; етат — всички тези; бхӯях̣ — след това отново; пратй-апидха̄сяти — в обратен ред разрушава.
Превод
Чрез своята самоподдържаща се енергия, съставена от трите гун̣и на материалната природа, Богът е сътворил тази вселена. Чрез същата енергия Той поддържа творението, а след това в обратен ред го унищожава, за да започне всичко пак отначало.
Пояснение
Богът е създал тази космична вселена за ония живи същества, които са обладани от илюзорното желание да станат равни на него, като му подражават. Трите гун̣и на материалната природа имат за задача още повече да объркват обусловените души. Подведено от заблуждаващата енергия и забравило духовната си самоличност, обусловеното живо същество смята себе си за част от материалното творение и по този начин все повече и повече, живот след живот, се омотава в материални дейности. Богът е създал материалния свят не заради себе си, а заради обусловените души, които, злоупотребявайки с дадената им от Бога ограничена независимост, са пожелали да властват. Така те се оказват принудени да се раждат и да умират постоянно, живот след живот.