Шрӣмад Бха̄гаватам 3.5.18

मैत्रेय उवाच
साधु पृष्टं त्वया साधो लोकान् साध्वनुगृह्णता ।
कीर्तिं वितन्वता लोके आत्मनोऽधोक्षजात्मन: ॥ १८ ॥
маитрея ува̄ча
са̄дху пр̣ш̣т̣ам̇ твая̄ са̄дхо
лока̄н са̄дхв анугр̣хн̣ата̄
кӣртим̇ витанвата̄ локе
а̄тмано 'дхокш̣аджа̄тманах̣

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чаШрӣ Маитрея каза; са̄дхувседобър; пр̣ш̣т̣амсъм попитан; твая̄от теб; са̄дхоо, велики; лока̄нвсички хора; са̄дху анугр̣хн̣ата̄проявявайки милост от доброта; кӣртимвеличие; витанвата̄като разпространи; локепо света; а̄тманах̣за аза; адхокш̣аджаТрансценденталното; а̄тманах̣ум.

Превод

Шрӣ Маитрея каза: Хвала на теб, о, Видура! Тъй като умът ти постоянно е потопен в мисли за Трансценденталното, Ти ме попита за най-великото благо и така прояви милостта си към мене и към целия свят.

Пояснение

Маитрея Муни, който бил овладял науката за трансценденталността, разбрал, че умът на Видура е изцяло потопен в Трансценденталното. Думата адхокш̣аджа означава „това, което е отвъд възможностите на сетивата или извън границите на сетивния опит“. Богът е отвъд сетивния ни опит, но се разкрива себе си пред своя искрен предан. Видура бил постоянно погълнат от мисли за Бога и по това Маитрея можел да оцени трансценденталната му стойност. Той горещо одобрил изпълнените му с дълбок смисъл въпроси и почтително му изразил своята благодарност.