Шрӣмад Бха̄гаватам 3.5.17

श्री शुक उवाच
स एवं भगवान् पृष्ट: क्षत्‍त्रा कौषारवो मुनि: ।
पुंसां नि:श्रेयसार्थेन तमाह बहुमानयन् ॥ १७ ॥
шрӣ-шука ува̄ча
са евам̇ бхагава̄н пр̣ш̣т̣ах̣
кш̣аттра̄ кауш̣а̄раво муних̣
пум̇са̄м̇ них̣шреяса̄ртхена
там а̄ха баху-ма̄наян

Дума по дума

шрӣ-шуках̣ ува̄чаШрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; сах̣той; евамтака; бхагава̄нвеликият мъдрец; пр̣ш̣т̣ах̣помолен; кш̣аттра̄от Видура; кауш̣а̄равах̣Маитрея; муних̣великият мъдрец; пум̇са̄мна всички хора; них̣шреясаза най-голямото благо; артхеназа това; тамна него; а̄харазказа; бахумного; ма̄наянкато почете.

Превод

Шукадева Госва̄мӣ каза: Великият мъдрец Маитрея Муни изрази голямата си почит към Видура и отвръщайки на молбата му, започна да говори в името на най-великото благо за хората.

Пояснение

Тук великият мъдрец Маитрея Муни е наречен бхагава̄н, тъй като със своето знание и опит превъзхождал всички обикновени хора. Затова неговата преценка, кое е най-великото служене за благото на човечеството, има тежест. Най-всеобхватната дейност за благото на човечеството е преданото служене за Бога, затова по молба на Видура мъдрецът го описал до най-малки подробности.