Шрӣмад Бха̄гаватам 3.33.36

एतन्निगदितं तात यत्पृष्टोऽहं तवानघ ।
कपिलस्य च संवादो देवहूत्याश्च पावन: ॥ ३६ ॥
етан нигадитам̇ та̄та
ят пр̣ш̣т̣о 'хам̇ тава̄нагха
капилася ча сам̇ва̄до
девахӯтя̄ш ча па̄ванах̣

Дума по дума

етаттова; нигадитамизговорено; та̄тао, скъпи Видура; ятза което; пр̣ш̣т̣ах̣попита; ахамаз; тавати; анагхао, безгрешни Видура; капиласяна Капила; чаи; сам̇ва̄дах̣разговор; девахӯтя̄х̣Девахӯти; чаи; па̄ванах̣чист.

Превод

Скъпи сине, с това отговорих на всички въпроси, които ми зададе. О, безгрешни, разказът за Капиладева, за майка му и техните дейности е най-чистото от всички чисти повествования.