Шрӣмад Бха̄гаватам 3.33.20

हित्वा तदीप्सिततममप्याखण्डलयोषिताम् ।
किञ्चिच्चकार वदनं पुत्रविश्लेषणातुरा ॥ २० ॥
хитва̄ тад ӣпситатамам
апй а̄кхан̣д̣ала-йош̣ита̄м
кин̃чич чака̄ра ваданам̇
путра-вишлеш̣ан̣а̄тура̄

Дума по дума

хитва̄изоставила; таттози дом; ӣпсита-тамамсилно желан; апидори; а̄кхан̣д̣ала-йош̣ита̄мот съпругите на Индра; кин̃чит чака̄ра ваданамлицето ѝ бе помрачено от печал; путра-вишлеш̣ан̣азаради раздялата със сина си; а̄тура̄страдаща.

Превод

Въпреки необикновената си позиция и въпреки всичкото си богатство, на което завиждаха дори жените от райските планети, святата Девахӯти се отказа от всички удобства. Единствената ѝ болка бе, че великият ѝ син не е с нея.

Пояснение

Девахӯти не изпитвала никакво съжаление, когато се разделила с материалните удобства, но много се измъчвала заради раздялата със сина си. Някой може да попита защо тя толкова много страдала от раздялата със сина си, щом с такава лекота могла да се раздели с материалните удобства? Отговорът на този въпрос ще намерим в следващата строфа. Синът на Девахӯти не бил обикновен – Той бил самата Върховна Божествена Личност. Следователно човек може да се освободи от материалните привързаности само като развие привързаност към Върховната Личност. Това е обяснено в Бхагавад-гӣта̄: парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате. Само когато изпита истинския вкус на духовното съществуване, човек може да се откаже от материалния начин на живот.